1
00:00:19,019 --> 00:00:23,315
ESTA PELÍCULA NO ES APTA
PARA NIÑOS MENORES DE 3 AÑOS
2
00:00:26,402 --> 00:00:30,322
EL MINISTERIO DE INFORMACIÓN
DE KAZAJISTÁN PRESENTA
3
00:00:33,659 --> 00:00:36,078
UNA PRODUCCIÓN DEL MINISTERIO
DE AGRICULTURA Y FAUNA
4
00:00:39,039 --> 00:00:41,559
EN ASOCIACIÓN CON EL CENTRO
DE CONTROL DE ENFERMEDADES DE ALMATY
5
00:00:53,846 --> 00:00:56,966
Yagshimash, y mi nombre Borat.
6
00:00:57,057 --> 00:00:58,927
Mi vida es linda...
7
00:00:59,018 --> 00:01:00,345
¡No!
8
00:01:00,436 --> 00:01:02,980
Pero ¿cómo terminé así?
9
00:01:03,522 --> 00:01:04,849
Hace 14 años,
10
00:01:04,940 --> 00:01:09,487
lancé una película
que fue éxito en EE. y UU.
11
00:01:09,653 --> 00:01:13,741
Pero Kazajistán se volvió
el hazmeriéndose del mundo.
12
00:01:14,408 --> 00:01:17,529
Nuestra exportación de potasio
y pubis se derrumbó.
13
00:01:17,620 --> 00:01:18,655
EXPORTACIONES DE KAZAJISTÁN 2006
PUBIS - POTASIO
14
00:01:18,746 --> 00:01:22,625
Muchos corredores de bolsa
saltaron de los rascacielos más altos.
15
00:01:24,418 --> 00:01:27,330
Desde que se canceló la corrida de Judíos,
16
00:01:27,421 --> 00:01:31,918
a Kazajistán sólo le queda
el Día de Conmemoración del Holocausto,
17
00:01:32,009 --> 00:01:36,889
donde celebramos a valientes soldados
que dirigían los caos.
18
00:01:37,765 --> 00:01:40,719
Me culparon por fracaso de Kazajistán
19
00:01:40,810 --> 00:01:44,264
y me prohibieron volver a reportar.
20
00:01:44,355 --> 00:01:46,857
Me humillaron en públicamente.
21
00:01:49,652 --> 00:01:53,398
Me sentenciaron
a trabajos forzados en un gulag.
22
00:01:53,489 --> 00:01:58,737
Pero 14 años después, hombres de gobierno
me llevaron al palacio presidencial.
23
00:01:58,828 --> 00:02:00,037
PALACIO PRESIDENCIAL
ALMATY
24
00:02:06,001 --> 00:02:07,871
¡Líder Nazarbayev!
25
00:02:07,962 --> 00:02:10,165
Escucha bien, imbécil.
26
00:02:10,256 --> 00:02:12,917
Tengo una misión para ti.
27
00:02:13,008 --> 00:02:15,545
Me dijo
que mientras yo estaba en el gulag,
28
00:02:15,636 --> 00:02:21,509
EE. y UU. fue arruinado por un malvado
que se oponía a los valores de allí.
29
00:02:21,600 --> 00:02:23,894
Su nombre, Barack Obama.
30
00:02:25,145 --> 00:02:29,225
Esto llevó a que otros africanos
se volvieran líderes políticos.
31
00:02:29,316 --> 00:02:31,311
JUSTIN TRUDEAU
PRIMER MINISTRO CANADIENSE
32
00:02:31,402 --> 00:02:33,104
Pero luego ocurrió milagro.
33
00:02:33,195 --> 00:02:37,984
Un magnífico presidente
llamado McDonald Trump llegó al poder
34
00:02:38,075 --> 00:02:40,320
e hizo a América grande otra vez.
35
00:02:40,411 --> 00:02:44,199
También se hizo amigo
de líderes duros de todo el mundo.
36
00:02:44,290 --> 00:02:49,829
Putin, Kim Jong-un,
Bolsonaro y Kenneth West.
37
00:02:49,920 --> 00:02:52,332
Todos menos yo.
38
00:02:52,423 --> 00:02:53,958
Tú, Sagdiyev,
39
00:02:54,049 --> 00:02:57,086
volverás a EE. y UU.
a entregar un obsequio
40
00:02:57,177 --> 00:03:00,507
para que Kazajistán se gane
el respeto de Trump.
41
00:03:00,598 --> 00:03:03,718
Se me indicó
que no le entregara el obsequio a Trump
42
00:03:03,809 --> 00:03:08,097
porque en otra misión había hecho caca
sin querer frente a su casa.
43
00:03:08,188 --> 00:03:09,015
TORRE Y HOTEL INTERNACIONAL TRUMP
44
00:03:09,106 --> 00:03:11,810
Debes entregárselo a alguien
en su círculo íntimo.
45
00:03:11,901 --> 00:03:14,687
El galán más famoso de América,
46
00:03:14,778 --> 00:03:16,439
Michael Pence.
47
00:03:16,530 --> 00:03:19,609
El vice era un cazador de coños tan famoso
48
00:03:19,700 --> 00:03:23,203
que no lo podían dejar sólo
en un cuarto con una mujeres.
49
00:03:23,913 --> 00:03:26,040
¿Cuál es el obsequio?
50
00:03:26,749 --> 00:03:27,909
Johnny el Mono.
51
00:03:28,000 --> 00:03:33,964
Johnny el Mono, el ministro de cultura
de Kazajistán y estrella porno.
52
00:03:35,215 --> 00:03:38,294
Un camarógrafo te seguirá
para documentar tu misión.
53
00:03:38,385 --> 00:03:41,714
Necesitaré a mi productor, Azamat Bagatov.
54
00:03:41,805 --> 00:03:43,258
Imposible.
55
00:03:43,349 --> 00:03:44,342
¿Por qué?
56
00:03:44,433 --> 00:03:45,643
Estás sentado sobre él.
57
00:03:48,520 --> 00:03:51,683
Y tráeme un pastel de chocolate.
58
00:03:51,774 --> 00:03:54,193
Ahora, prepárenlo.
59
00:04:00,074 --> 00:04:02,576
Estas lágrimas de gitano te protegerán.
60
00:04:15,798 --> 00:04:18,501
Antes de hacer los inicios de mi misión,
61
00:04:18,592 --> 00:04:22,839
volví a mi aldea
para dar beso a mis hijos
62
00:04:22,930 --> 00:04:25,300
y pasar un momento sexi con mi esposa.
63
00:04:25,391 --> 00:04:27,844
¡Volví!
64
00:04:27,935 --> 00:04:29,721
Pero descubrí que mi vecino,
65
00:04:29,812 --> 00:04:34,017
Nursultan Tulyakbay,
se había quedado con mis cosas.
66
00:04:34,108 --> 00:04:37,770
Mi pijama de Miguel el Ratón y mis hijos.
67
00:04:37,861 --> 00:04:40,481
Bilak, Bilum y Hueylewis.
68
00:04:40,572 --> 00:04:41,983
Ya no me llamo así.
69
00:04:42,074 --> 00:04:43,318
Me das vergüenza,
70
00:04:43,409 --> 00:04:44,360
me lo cambié a...
71
00:04:44,451 --> 00:04:46,495
Jeffrey Epstein.
72
00:04:52,459 --> 00:04:54,954
Lo único que me quedaba eran mis ganados.
73
00:04:55,045 --> 00:04:58,424
Dos cerdos, una vaca y una hija.
74
00:05:01,635 --> 00:05:05,924
Había una vez
una campesina llamada Melania
75
00:05:06,015 --> 00:05:11,186
de un país de mierda, Eslovenia,
que soñaba casarse con un viejo ricachón.
76
00:05:12,312 --> 00:05:14,982
¿Tengo un hijo que no es varón?
77
00:05:16,608 --> 00:05:17,435
¿Papi?
78
00:05:17,526 --> 00:05:20,021
¿Por qué vives así?
79
00:05:20,112 --> 00:05:24,150
Porque no tengo esposo
que me ponga en jaula para esposas.
80
00:05:24,241 --> 00:05:26,368
¡No como la perra Lilyat Sakanov!
81
00:05:28,412 --> 00:05:29,781
¿Cuántos años tienes?
82
00:05:29,872 --> 00:05:30,907
Quince.
83
00:05:30,998 --> 00:05:31,908
¿Quince?
84
00:05:31,999 --> 00:05:35,870
¡Eres la mujer soltera
más vieja de Kazajistán!
85
00:05:35,961 --> 00:05:39,457
Me alegra mucho que volvieras.
86
00:05:39,548 --> 00:05:42,377
No volví. Me voy a EE. y UU.
87
00:05:42,468 --> 00:05:43,844
¡Llévame, por favor!
88
00:05:44,428 --> 00:05:45,596
Imposible.
89
00:05:50,267 --> 00:05:51,727
Por favor, papi.
90
00:05:53,979 --> 00:05:55,230
Toma...
91
00:05:56,315 --> 00:05:59,060
Aquí te dejo un trozo de cebolla.
92
00:05:59,151 --> 00:06:00,853
Johnny está en la caja.
93
00:06:00,944 --> 00:06:02,112
Debes irte ahora.
94
00:06:04,323 --> 00:06:05,449
Un placer conocerte.
95
00:06:08,744 --> 00:06:10,871
¡Voy a América!
96
00:06:11,914 --> 00:06:15,417
¡Vete al Infierno, Sagdiyev!
¡La próxima vez no vuelvas!
97
00:06:20,839 --> 00:06:23,167
¡Lárgate! ¡Qué toda tu mierda
tenga cuernos!
98
00:06:23,258 --> 00:06:28,305
Era hora de que volviera a Yanquilandia
a salvar a mis gentes.
99
00:06:30,641 --> 00:06:31,517
KAZAJISTÁN
100
00:06:31,642 --> 00:06:34,262
Obsequiar mono sexi al vice Mikhael Pence
101
00:06:34,353 --> 00:06:35,680
para beneficiar a la disminuida Kazajistán
102
00:06:35,771 --> 00:06:39,100
Mientras Johnny viaja
en crucero de lujo,
103
00:06:39,191 --> 00:06:44,113
a mí me pusieron en carguero
y llegué 22 días después.
104
00:06:51,411 --> 00:06:53,747
PUERTO DE GALVESTON - TEXAS
105
00:06:56,792 --> 00:07:00,546
Esa tarde, me hice con apartamento
para que durmiera Johnny
106
00:07:01,088 --> 00:07:05,209
y lo transformé en alojamiento apto
para un simio de su estatura.
107
00:07:05,300 --> 00:07:06,468
¡BIENVENIDO A EE. y UU.!
108
00:07:12,808 --> 00:07:18,063
Mientras espero a Johnny,
decido inspeccionar la aldea más cercana.
109
00:07:18,480 --> 00:07:20,266
- Me llamo Borat.
- ¿Qué dijiste?
110
00:07:20,357 --> 00:07:21,601
- Borat.
- No soy yo.
111
00:07:21,692 --> 00:07:23,443
- ¡Choca los cinco!
- No.
112
00:07:24,903 --> 00:07:26,022
No, debo irme.
113
00:07:26,113 --> 00:07:29,992
Había problema.
La gente reconocía mi rostro.
114
00:07:32,244 --> 00:07:33,196
Amigo.
115
00:07:33,287 --> 00:07:36,206
- Te pagaré un dólar por un autógrafo.
- Te equivocas.
116
00:07:36,790 --> 00:07:38,292
No soy yo. Otra persona.
117
00:07:40,752 --> 00:07:42,997
O quizá era el traje gris.
118
00:07:43,088 --> 00:07:43,915
¡Borat!
119
00:07:44,006 --> 00:07:46,175
- No soy Borat.
- ¡Borat!
120
00:07:48,177 --> 00:07:52,431
¿Cómo haría mi misión secreta
si era famoso?
121
00:07:53,140 --> 00:07:55,809
Necesitaría disfraces.
122
00:07:56,643 --> 00:07:57,553
¿Qué es esto?
123
00:07:57,644 --> 00:07:59,396
- Se parece a ti.
- ¿Qué es?
124
00:08:00,230 --> 00:08:02,600
- ¿"Reportero extranjero estúpido"?
- Sí.
125
00:08:02,691 --> 00:08:05,561
Se parece a ti.
Tienes el pelo negro y el bigote.
126
00:08:05,652 --> 00:08:07,313
Sí, no es como yo.
127
00:08:07,404 --> 00:08:10,824
Sí, se parece a ti. ¿No?
128
00:08:12,159 --> 00:08:13,869
PELUCAS AL MAYOREO
129
00:08:15,245 --> 00:08:16,280
NARICES VARIAS
130
00:08:16,371 --> 00:08:18,324
- Gracias.
- De nada.
131
00:08:18,415 --> 00:08:19,534
Que tenga buen día.
132
00:08:19,625 --> 00:08:23,037
Cambiaron muchas cosas
desde mi última vez en EE. y UU.
133
00:08:23,128 --> 00:08:26,541
EE. y UU. se había vuelto loco
por las calculadoras.
134
00:08:26,632 --> 00:08:27,458
COMPUTER GUYS - PC - TELÉFONOS
JUEGOS - REPARACIÓN - VENTA
135
00:08:27,549 --> 00:08:31,428
Debía comprar ábaco eléctrico.
136
00:08:32,554 --> 00:08:34,890
Creo que podemos darle este por $30.
137
00:08:36,475 --> 00:08:38,518
- ¿Qué es esto?
- FaceTime.
138
00:08:39,102 --> 00:08:40,102
¿Sí?
139
00:08:41,104 --> 00:08:42,181
- Y ahora...
- Hola.
140
00:08:42,272 --> 00:08:43,857
- Hola.
- ¿Quién es?
141
00:08:44,441 --> 00:08:45,351
Soy Brian.
142
00:08:45,442 --> 00:08:47,653
Hola. Estoy hablando con él. Haz silencio.
143
00:08:48,403 --> 00:08:52,783
¿Hola? Fantasma de camisa azul, responde.
¿Eres demonio?
144
00:08:53,033 --> 00:08:55,194
El que ve por el teléfono...
145
00:08:55,285 --> 00:08:56,904
- Silencio, por favor.
- ... soy yo.
146
00:08:56,995 --> 00:08:57,905
¿Qué?
147
00:08:57,996 --> 00:09:00,074
Si yo digo algo, él dice algo.
148
00:09:00,165 --> 00:09:03,710
Hermano de Brian.
Por favor, debes hacer silencio.
149
00:09:03,961 --> 00:09:06,004
No es buena educación hablar.
150
00:09:06,421 --> 00:09:11,169
Le mostraré cómo puede preguntarle
a Google, y le dará respuestas.
151
00:09:11,260 --> 00:09:13,512
- ¿Puedo escribir?
- Sí.
152
00:09:14,721 --> 00:09:17,057
"Restaurantes cercanos".
153
00:09:18,141 --> 00:09:23,556
Quizá si busco comida que me gusta.
Y de postre...
154
00:09:23,647 --> 00:09:25,899
ENSARTADA CON LECHE
155
00:09:28,902 --> 00:09:29,902
¿Qué es esto?
156
00:09:30,570 --> 00:09:32,781
Apuesto a que no es lo que quiere.
157
00:09:33,699 --> 00:09:34,901
¿Es para postre?
158
00:09:34,992 --> 00:09:37,570
No. Probablemente no es lo que quiere.
159
00:09:37,661 --> 00:09:40,706
¿Tenían fotos de mujer sin ropa?
160
00:09:41,832 --> 00:09:42,833
Probablemente.
161
00:09:43,709 --> 00:09:44,827
Wawaweewa.
162
00:09:44,918 --> 00:09:47,205
¿Puedo tomar prestado un momento?
163
00:09:47,296 --> 00:09:49,089
- Claro.
- Debo ir al baño.
164
00:09:50,716 --> 00:09:51,717
Tú quédate.
165
00:09:56,471 --> 00:10:00,851
MUJER AFRICANA GRANDE
HOMBRE BLANCO ALTO SEXO
166
00:10:05,564 --> 00:10:07,065
Creo que está entendiendo.
167
00:10:10,027 --> 00:10:13,314
Brian me ayudó a usar calculadora
para descubrir
168
00:10:13,405 --> 00:10:17,326
que Johnny el Mono
se entregaría en tres horas.
169
00:10:17,993 --> 00:10:19,244
Estaba emocionado.
170
00:10:27,878 --> 00:10:30,248
- ¿Cómo está? Soy Victor.
- Sí.
171
00:10:30,339 --> 00:10:32,215
- Un placer conocerlo.
- Un placer.
172
00:10:32,716 --> 00:10:35,218
- ¿Quiere que lo ayude a abrirla?
- Sí.
173
00:10:39,681 --> 00:10:42,476
¿Johnny? ¿Su excelencia?
174
00:10:47,397 --> 00:10:48,815
¿Qué haces aquí?
175
00:10:50,859 --> 00:10:52,944
Me caí adentro por accidente.
176
00:10:54,613 --> 00:10:55,697
Johnny.
177
00:10:57,741 --> 00:10:58,825
¿Johnny?
178
00:10:58,992 --> 00:10:59,992
¿Johnny?
179
00:11:05,248 --> 00:11:06,333
¿Te lo comiste?
180
00:11:07,751 --> 00:11:08,794
No.
181
00:11:09,169 --> 00:11:10,169
Se comió sólo.
182
00:11:12,756 --> 00:11:14,049
Te irás a casa.
183
00:11:15,300 --> 00:11:17,052
¿Me ayudas a volver a empacarla?
184
00:11:26,520 --> 00:11:28,389
Martillo, ahora.
185
00:11:28,480 --> 00:11:30,857
¡Papi!
186
00:11:36,863 --> 00:11:38,824
- Gracias, amigo.
- Gracias.
187
00:11:40,909 --> 00:11:42,160
Gracias.
188
00:11:44,704 --> 00:11:48,083
Debía darle esta mala noticia a mi líder.
189
00:11:48,750 --> 00:11:53,004
Así que usé mis teléfonos
para encontrar un fax en América.
190
00:11:56,049 --> 00:12:00,053
Debo contactar
a mi líder, Nazarbayev.
191
00:12:00,762 --> 00:12:02,882
Debo informarle de una noticia.
192
00:12:02,973 --> 00:12:04,766
Bien. ¿Qué quiere que diga?
193
00:12:06,393 --> 00:12:08,395
¿Qué hay?
194
00:12:12,065 --> 00:12:13,065
¿Sólo eso?
195
00:12:13,733 --> 00:12:14,733
Bien.
196
00:12:21,324 --> 00:12:26,079
Le respondió, dice: "¿Qué hay?".
197
00:12:27,914 --> 00:12:30,667
¿Puede responder: "Ralajándome"?
198
00:12:32,043 --> 00:12:34,588
R-E-L-A-J...
199
00:12:39,134 --> 00:12:41,011
Ahora le mandó una foto.
200
00:12:44,014 --> 00:12:45,557
Es él. Qué raro.
201
00:12:46,975 --> 00:12:47,975
Bien.
202
00:12:50,395 --> 00:12:54,608
"Perdón, no era para ti.
Estaba sexteando con mi hermana".
203
00:13:04,659 --> 00:13:05,659
Perdón.
204
00:13:10,123 --> 00:13:11,416
"¿Cómo está Johnny?".
205
00:13:16,755 --> 00:13:21,968
¿Puede escribir: "No tan vivo como antes"?
206
00:13:22,636 --> 00:13:23,678
¿Eso es todo?
207
00:13:31,436 --> 00:13:32,521
¿Qué escribió?
208
00:13:33,188 --> 00:13:35,440
Le envió un montón de caras enojadas.
209
00:13:36,566 --> 00:13:42,440
"Si no entregas el soborno
para entrar al Club de los Fortachones,
210
00:13:42,531 --> 00:13:45,617
"serás ejecucionado".
211
00:13:47,577 --> 00:13:52,741
"Encuentra un nuevo obsequio
para él o morirás".
212
00:13:52,832 --> 00:13:56,378
¿Qué más les gusta
a los hombres poderosos aquí?
213
00:14:00,131 --> 00:14:01,625
...programa de NBC.
214
00:14:01,716 --> 00:14:03,752
Tendré buenos rating en tu programa.
215
00:14:03,843 --> 00:14:04,670
FIESTA EN 1992
CON DONALD TRUMP Y JEFFREY EPSTEIN
216
00:14:04,761 --> 00:14:07,882
Trump está rodeado de mujeres
y hay música a todo volumen.
217
00:14:07,973 --> 00:14:11,594
Trump señala a una
y parece decirle a Epstein:
218
00:14:11,685 --> 00:14:14,062
"Mira aquella. Está buena".
219
00:14:20,151 --> 00:14:21,486
¿Puede escribir:
220
00:14:22,028 --> 00:14:27,450
"Mi hija está aquí.
¿Se la entrego como obsequio?".
221
00:14:32,497 --> 00:14:33,665
¿Qué dice?
222
00:14:34,082 --> 00:14:38,378
"Perfecto. Será un regalo sexi
para Michael Pence".
223
00:14:38,837 --> 00:14:40,880
Wawaweewa. Choca los cinco.
224
00:14:41,881 --> 00:14:44,092
¡Ven aquí!
225
00:14:46,344 --> 00:14:49,548
- Papi, ¿por qué el cielo está tan bajo?
- Es una habitación.
226
00:14:49,639 --> 00:14:52,676
- Perdón, escapé de la caja...
- No importa, te perdono.
227
00:14:52,767 --> 00:14:54,102
Decidí
228
00:14:54,853 --> 00:14:56,597
que te quedarás aquí conmigo.
229
00:14:56,688 --> 00:14:58,064
Has sido elegida
230
00:14:58,898 --> 00:15:01,526
para entregarla como regalo
al vicepresidente.
231
00:15:03,111 --> 00:15:05,947
¿Seré la próxima reina Melania?
232
00:15:07,157 --> 00:15:09,868
¡Es la esposa más feliz del mundo!
233
00:15:15,832 --> 00:15:19,787
Obsequiar hija a Mikhael Pence
234
00:15:19,878 --> 00:15:23,548
para beneficio
de la disminuida nación de Kazajistán
235
00:15:25,675 --> 00:15:28,303
¿Dónde duermen las niñas?
236
00:15:29,554 --> 00:15:32,307
Todas las respuestas están aquí...
237
00:15:35,060 --> 00:15:38,722
"Manual del propietario de hija".
238
00:15:38,813 --> 00:15:42,525
Publicación oficial del Ministerio
de Agricultura y Fauna.
239
00:15:43,985 --> 00:15:44,937
Espera...
240
00:15:45,028 --> 00:15:46,946
¿Tienes nombre?
241
00:15:47,656 --> 00:15:48,698
Tutar.
242
00:15:50,492 --> 00:15:52,285
Necesito una de estas.
243
00:15:53,745 --> 00:15:57,032
Sé dónde encontrarla.
244
00:15:57,123 --> 00:15:58,617
GRANJA Y ALIMENTOS PARA ANIMALES
BILL'S COUNTRY
245
00:15:58,708 --> 00:15:59,918
TIENDA DE ARTÍCULOS DE GRANJA
246
00:16:05,757 --> 00:16:07,467
¡Te gané!
247
00:16:09,219 --> 00:16:12,764
- ¿En qué puedo ayudarlo?
- Preparo a mi hija para el mercado.
248
00:16:13,473 --> 00:16:18,311
Busco jaula adecuada para ella.
249
00:16:19,562 --> 00:16:21,314
Bien. ¿Una jaula?
250
00:16:21,898 --> 00:16:23,475
Esta es bastante bonita.
251
00:16:23,566 --> 00:16:25,269
- Cuesta $900.
- ¿Novecientos?
252
00:16:25,360 --> 00:16:26,645
- Es mucho dinero.
- Sí.
253
00:16:26,736 --> 00:16:28,564
Es muy cara para ti.
254
00:16:28,655 --> 00:16:30,107
No, papi. ¿Por favor?
255
00:16:30,198 --> 00:16:31,900
Por favor. La quiero.
256
00:16:31,991 --> 00:16:32,991
Quiere esa.
257
00:16:33,910 --> 00:16:37,031
- Las hijas. Adolescentes...
- Hay que tenerlas contentas.
258
00:16:37,122 --> 00:16:39,325
Hay que tenerlas contentas.
259
00:16:39,416 --> 00:16:42,202
¿Cuántas otras chicas
vivirán aquí conmigo?
260
00:16:42,293 --> 00:16:46,131
¿Cuántas chicas ponen
en jaula de este tamaño?
261
00:16:46,923 --> 00:16:47,958
Una.
262
00:16:48,049 --> 00:16:53,380
Pero escuché que McDonald Trump
puso niños mexicanos en jaulas, ¿no?
263
00:16:53,471 --> 00:16:55,056
- Choque los cinco.
- Sí, lo hizo.
264
00:16:57,684 --> 00:16:58,844
¿Qué es esto?
265
00:16:58,935 --> 00:17:00,554
Le pone gas. Propano.
266
00:17:00,645 --> 00:17:03,891
Si tuviera un gitano en una camioneta
y abro el gas,
267
00:17:03,982 --> 00:17:05,809
- ¿lo matará?
- Sí. Probablemente.
268
00:17:05,900 --> 00:17:06,894
- ¿Sí?
- Sí.
269
00:17:06,985 --> 00:17:10,029
¿Cuántos gitanos podría matar
con un tanque?
270
00:17:10,989 --> 00:17:12,608
A todos los que estuvieran ahí.
271
00:17:12,699 --> 00:17:17,446
Digamos que quería acabar
con la vida de 20 gitanos,
272
00:17:17,537 --> 00:17:18,906
¿este sería suficiente?
273
00:17:18,997 --> 00:17:19,907
El grande.
274
00:17:19,998 --> 00:17:21,249
- El grande.
- Sí.
275
00:17:22,167 --> 00:17:27,922
Bien. El total es $1491,82.
276
00:17:28,047 --> 00:17:31,176
Demasiado. Quizá saque
algunas de estas cosas.
277
00:17:45,440 --> 00:17:46,440
Llevamos todo.
278
00:17:48,234 --> 00:17:51,438
Un día, la invitaron al gran baile.
279
00:17:51,529 --> 00:17:54,199
Cuando Donald el Rey Gordo vio a Melania,
280
00:17:55,617 --> 00:17:59,537
quedó más turgente
de lo que nunca había estado.
281
00:18:01,831 --> 00:18:04,125
Así que le agarró la vagina.
282
00:18:09,589 --> 00:18:11,883
Bienvenida a tu palacio.
283
00:18:15,512 --> 00:18:16,805
No está permitido.
284
00:18:18,139 --> 00:18:19,007
¿Te gusta?
285
00:18:19,098 --> 00:18:21,267
¡Es el mejor regalo que me han hecho!
286
00:18:21,726 --> 00:18:23,721
¿Es más linda que la jaula de Melania?
287
00:18:23,812 --> 00:18:25,389
No tanto,
288
00:18:25,480 --> 00:18:28,650
pero es parecida a la jaula
de la esposa anterior,
289
00:18:29,192 --> 00:18:30,360
Stormy Daniels.
290
00:18:31,152 --> 00:18:32,195
Duerme.
291
00:18:32,570 --> 00:18:36,658
Mañana te prepararé para Pence.
292
00:18:37,492 --> 00:18:38,535
Buenas noches.
293
00:18:41,746 --> 00:18:43,289
Papi, te quiero.
294
00:18:45,500 --> 00:18:46,500
Gracias.
295
00:18:48,962 --> 00:18:51,923
¡Hay tan poco viento aquí!
296
00:18:54,008 --> 00:18:56,928
¡Mírenme! ¡Estoy volando!
297
00:18:57,720 --> 00:18:59,013
Métete.
298
00:18:59,764 --> 00:19:01,683
¿A dónde vamos?
299
00:19:02,642 --> 00:19:07,814
Te llevaré con una
de las principales feministas de América.
300
00:19:11,317 --> 00:19:14,813
- Hola, soy Macey. Un placer conocerte.
- Un placer.
301
00:19:14,904 --> 00:19:15,731
MACEY CHANEL
INFLUENCER DE INSTAGRAM
302
00:19:15,822 --> 00:19:16,857
Siéntate conmigo.
303
00:19:16,948 --> 00:19:19,610
- ¿Eres una perrita?
- Sí.
304
00:19:19,701 --> 00:19:20,986
¿Qué es una perrita?
305
00:19:21,077 --> 00:19:26,158
Es una chica más joven, como tú y yo,
306
00:19:26,249 --> 00:19:28,911
- que sale con alguien mayor.
- Sí.
307
00:19:29,002 --> 00:19:32,247
¿Y qué tan mayores te gustan?
Esa es la pregunta.
308
00:19:32,338 --> 00:19:33,423
Casi muertos.
309
00:19:33,840 --> 00:19:36,835
Pues consigue uno
que haya tenido un infarto.
310
00:19:36,926 --> 00:19:38,587
- Sí.
- Bien, choca los cinco.
311
00:19:38,678 --> 00:19:40,589
Me encanta. Eso es lo que quieres.
312
00:19:40,680 --> 00:19:45,184
Como mujer, nunca querrás ser agresiva.
313
00:19:45,560 --> 00:19:47,979
Quieres ser más sumisa.
314
00:19:48,980 --> 00:19:53,268
Tenemos que ser un poco débiles.
315
00:19:53,359 --> 00:19:56,988
Pero soy fuerte.
Puedo abrir cerveza con mi agujero.
316
00:19:58,656 --> 00:19:59,566
Yo no...
317
00:19:59,657 --> 00:20:02,452
Debemos comportarnos como damas.
318
00:20:03,828 --> 00:20:04,905
Bien.
319
00:20:04,996 --> 00:20:07,206
Eso es algo que no deberías hacer.
320
00:20:10,585 --> 00:20:11,787
Bueno, lo hiciste.
321
00:20:11,878 --> 00:20:15,833
En una cita, nunca harás
lo que acabas de hacer.
322
00:20:15,924 --> 00:20:19,344
Si haces eso, no les gustarás.
Quieres agradarles.
323
00:20:20,011 --> 00:20:22,096
Así puedes obtener dinero de ellos.
324
00:20:22,639 --> 00:20:24,967
¿Qué puedo hacer
para gustarle a un hombre?
325
00:20:25,058 --> 00:20:27,553
Necesitas un cambio radical.
326
00:20:27,644 --> 00:20:31,640
El rostro, el pelo,
la ropa, la personalidad,
327
00:20:31,731 --> 00:20:34,309
- los gestos y lo que haces.
- Sí.
328
00:20:34,400 --> 00:20:36,228
- ¿Lista para un cambio?
- Sí.
329
00:20:36,319 --> 00:20:37,319
Bien.
330
00:20:38,863 --> 00:20:42,408
¿Puedes acompañarme a la peluquería?
331
00:20:43,201 --> 00:20:46,697
No, ¿y si me reconocen?
332
00:20:46,788 --> 00:20:48,706
Disfrázate de estadounidense.
333
00:20:50,708 --> 00:20:53,829
- Soy Melinda.
- Me llamo John Chevrolet.
334
00:20:53,920 --> 00:20:55,539
Un placer conocerlo.
335
00:20:55,630 --> 00:20:58,792
Quiero que esta feúcha quede buenaza.
336
00:20:58,883 --> 00:20:59,793
Podemos hacerlo.
337
00:20:59,884 --> 00:21:01,461
¿Quieres ver el pelo?
338
00:21:01,552 --> 00:21:04,339
- Sí, claro.
- Bien.
339
00:21:04,430 --> 00:21:06,174
No, señora. Ese pelo no.
340
00:21:06,265 --> 00:21:10,679
- Tengo una idea para el pelo.
- Bien.
341
00:21:10,770 --> 00:21:12,306
Este. Se ve bien.
342
00:21:12,397 --> 00:21:14,182
Ese es un caballero.
343
00:21:14,273 --> 00:21:15,900
- ¿Es hombre?
- Sí, señor.
344
00:21:21,781 --> 00:21:25,444
Hoy haremos un bronceado.
¿Qué tan oscuro lo quiere?
345
00:21:25,535 --> 00:21:27,821
¿Qué es lo mejor para una familia racista?
346
00:21:27,912 --> 00:21:28,739
ELIGE TU TONO
347
00:21:28,830 --> 00:21:31,700
Diría que aquí. No más de un seis o siete.
348
00:21:31,791 --> 00:21:33,167
LA BARRA DE MAQUILLAJE
349
00:21:34,127 --> 00:21:35,586
Pito de mono.
350
00:21:38,256 --> 00:21:40,375
- No. No es para comer.
- Delicioso.
351
00:21:40,466 --> 00:21:43,845
- ¿De qué sabor es? ¿Puedo probar?
- No tienen sabor.
352
00:21:46,931 --> 00:21:49,183
- No sabe bien.
- Le dije que no es comida.
353
00:21:51,436 --> 00:21:53,271
¡Wawaweewa!
354
00:21:56,232 --> 00:21:59,353
- Necesito vestido con atractivo carnal.
- Bueno.
355
00:21:59,444 --> 00:22:02,780
¿Cuál es la sección "no significa sí"?
356
00:22:06,784 --> 00:22:07,784
Sí.
357
00:22:10,496 --> 00:22:11,873
Debes probártelo.
358
00:22:18,546 --> 00:22:19,706
Esto no es un vestido.
359
00:22:19,797 --> 00:22:20,749
¿Qué es?
360
00:22:20,840 --> 00:22:24,086
Es una bolsa que va sobre el vestido.
361
00:22:24,177 --> 00:22:25,587
Muy bonita.
362
00:22:25,678 --> 00:22:28,256
- Tutar, ¿te gusta el vestido?
- Sí, me encanta.
363
00:22:28,347 --> 00:22:32,177
- ¿El dueño es un hombre llamado Michelle?
- No.
364
00:22:32,268 --> 00:22:36,598
Es mi tienda,
yo soy Michelle y esta es mi tienda.
365
00:22:36,689 --> 00:22:38,524
- ¿Qué?
- Sí.
366
00:22:39,984 --> 00:22:43,446
Papá, ¿una mujer puede tener un negocio?
367
00:22:45,281 --> 00:22:48,568
No, cuando una mujer tiene un negocio
su cerebro se rompe
368
00:22:48,659 --> 00:22:50,237
y se le cae la cabeza.
369
00:22:50,328 --> 00:22:52,246
Como a las dueñas anteriores, mira...
370
00:22:52,872 --> 00:22:54,957
Tan joven... Trágico.
371
00:22:57,794 --> 00:22:59,879
¿Una mujer podría ser periodista?
372
00:23:00,630 --> 00:23:02,124
No, es peligroso.
373
00:23:02,215 --> 00:23:03,591
Mira el manual.
374
00:23:05,218 --> 00:23:08,304
Esto pasó cuando una mujer
intentó ser periodista.
375
00:23:11,516 --> 00:23:13,218
¿Y conducir un auto?
376
00:23:13,309 --> 00:23:15,012
¿Conducir un auto?
377
00:23:15,103 --> 00:23:17,688
Esto fue lo que pasó
cuando una mujer condujo.
378
00:23:20,316 --> 00:23:22,436
¿Una mujer puede hacer preguntas?
379
00:23:22,527 --> 00:23:23,986
¿Preguntas?
380
00:23:25,780 --> 00:23:27,281
Creo que es peligroso.
381
00:23:30,201 --> 00:23:32,328
Hora de dormir.
382
00:23:32,745 --> 00:23:36,283
Mañana observarás cómo se comportan
las estadounidenses en público.
383
00:23:36,374 --> 00:23:38,376
FERIA ESTATAL DE TEXAS
LONE STAR BOULEVARD
384
00:23:44,632 --> 00:23:46,084
Mira, papi.
385
00:23:46,175 --> 00:23:48,636
¡Aquí los padres
les dan la mano a las hijas!
386
00:23:48,928 --> 00:23:50,922
Debe haber olvidado la correa.
387
00:23:51,013 --> 00:23:54,892
Papi, dame la mano
o sabrán que eres falso.
388
00:24:23,129 --> 00:24:26,666
¿Un papi podría amar a una hija
tanto como a sus hijos?
389
00:24:26,757 --> 00:24:32,263
No, los padres que lo hicieron
fueron sentenciados a muerte.
390
00:24:33,264 --> 00:24:34,633
Buenas.
391
00:24:34,724 --> 00:24:35,933
Hola, ¿cómo está?
392
00:24:36,309 --> 00:24:38,853
Quiero comprar pastel...
393
00:24:39,478 --> 00:24:44,142
Tamaño enorme, de chocolate,
para mi glorioso líder, por favor.
394
00:24:44,233 --> 00:24:45,233
Bueno.
395
00:24:45,776 --> 00:24:48,939
- ¿Puede poner mensaje?
- Sí, señor.
396
00:24:49,030 --> 00:24:50,615
¿Qué quiere que diga?
397
00:24:52,450 --> 00:24:53,451
"Los Judíos
398
00:24:54,952 --> 00:24:57,405
"no nos reemplazarán".
399
00:24:57,496 --> 00:24:58,496
Bien.
400
00:25:03,836 --> 00:25:06,214
- Y abajo ponga carita sonriente.
- Bien.
401
00:25:06,797 --> 00:25:08,291
Para que esté de buen humor.
402
00:25:08,382 --> 00:25:10,627
¡LOS JUDÍOS NO NOS REEMPLAZARÁN!
403
00:25:10,718 --> 00:25:12,462
- Gracias.
- De nada.
404
00:25:12,553 --> 00:25:14,297
¿Podría envolverlo?
405
00:25:14,388 --> 00:25:15,215
- Sí.
- Gracias.
406
00:25:15,306 --> 00:25:17,134
¿Necesita algo más?
407
00:25:17,225 --> 00:25:18,635
Es suficiente. Gracias.
408
00:25:18,726 --> 00:25:19,845
- ¿Seguro?
- Sí.
409
00:25:19,936 --> 00:25:20,762
Bien.
410
00:25:20,853 --> 00:25:22,806
Yo también quiero un pastel.
411
00:25:22,897 --> 00:25:25,058
No. Las hijas no pueden comer pastel.
412
00:25:25,149 --> 00:25:26,935
¡Por favor!
413
00:25:27,026 --> 00:25:28,812
Es ilegal darte un dulce.
414
00:25:28,903 --> 00:25:30,564
Estas adolescentes.
415
00:25:30,655 --> 00:25:34,860
Por favor. Dámelo, papi.
416
00:25:34,951 --> 00:25:37,370
- Bien, elige pastel.
- ¿Otro? Bien.
417
00:25:41,666 --> 00:25:44,252
- ¿Quieres elegirlo?
- Lo lamentaré.
418
00:25:44,585 --> 00:25:47,164
- Quiero este, el del bebé.
- Bien.
419
00:25:47,255 --> 00:25:48,506
Tienen mucha crema.
420
00:25:51,884 --> 00:25:53,469
Este será nuestro secreto.
421
00:25:54,428 --> 00:25:55,505
No.
422
00:25:55,596 --> 00:25:58,550
No quiero que las autoridades lo vean.
423
00:25:58,641 --> 00:26:01,052
¡Me muero por comerlo!
424
00:26:01,143 --> 00:26:02,311
Escóndete aquí.
425
00:26:03,854 --> 00:26:05,015
¿Lista?
426
00:26:05,106 --> 00:26:06,474
¡Lento!
427
00:26:06,565 --> 00:26:07,851
Pero ¡está muy bueno!
428
00:26:07,942 --> 00:26:10,278
¡Lo sé, pero más lento!
429
00:26:14,490 --> 00:26:15,783
¿Estás bien?
430
00:26:16,409 --> 00:26:18,369
Me tragué el bebé.
431
00:26:19,245 --> 00:26:20,288
¿En serio?
432
00:26:20,746 --> 00:26:21,990
Me tragué el bebé.
433
00:26:22,081 --> 00:26:23,916
¡No debías comerte el bebé!
434
00:26:27,586 --> 00:26:28,872
¡Rápido, ven!
435
00:26:28,963 --> 00:26:30,665
¡Debemos ir al médico!
436
00:26:30,756 --> 00:26:33,835
CAROLINA - CENTRO GINECOLÓGICO
437
00:26:33,926 --> 00:26:35,678
Tengo un bebé adentro.
438
00:26:36,095 --> 00:26:38,806
Y quiero que me lo saquen.
439
00:26:39,890 --> 00:26:41,051
PASTOR JONATHAN BRIGHT
CENTRO DE CRISIS DE EMBARAZO
440
00:26:41,142 --> 00:26:42,177
Claro.
441
00:26:42,268 --> 00:26:44,346
- Quiere sacarlo, por favor.
- Sí.
442
00:26:44,437 --> 00:26:47,224
- ¿Puede sacarlo?
- No, no podemos.
443
00:26:47,315 --> 00:26:49,309
- No hacemos eso aquí.
- ¿Por qué no?
444
00:26:49,400 --> 00:26:51,561
- Lo que dijo, "sacarlo"...
- Sí.
445
00:26:51,652 --> 00:26:54,397
Termina con esa vida. Morirá.
446
00:26:54,488 --> 00:26:56,566
Pero ya está muerto. No está vivo.
447
00:26:56,657 --> 00:26:59,319
- No, está vivo.
- Es de este tamaño.
448
00:26:59,410 --> 00:27:02,030
- ¿Su corazón late?
- No lo creo.
449
00:27:02,121 --> 00:27:06,034
Es un ser que vive y respira,
y que Dios creó.
450
00:27:06,125 --> 00:27:07,577
No creo que respire.
451
00:27:07,668 --> 00:27:10,497
Podemos mostrarle que respira.
452
00:27:10,588 --> 00:27:12,173
Me duele el estómago.
453
00:27:13,341 --> 00:27:15,134
Y me dolerá el culo.
454
00:27:16,385 --> 00:27:19,089
Si sale, sí, porque...
455
00:27:19,180 --> 00:27:21,807
El brazo está así.
456
00:27:22,975 --> 00:27:24,769
- Puede desgarrarla.
- Claro.
457
00:27:25,186 --> 00:27:29,523
Me siento mal porque yo fui
el que le metió el bebé.
458
00:27:30,524 --> 00:27:31,893
No se sienta mal.
459
00:27:31,984 --> 00:27:34,646
Sólo intentaba darle placer a mi hija,
460
00:27:34,737 --> 00:27:37,865
y de pronto tiene un bebé adentro.
461
00:27:38,616 --> 00:27:41,327
- Usted se refiere a ella como su hija.
- Sí.
462
00:27:41,869 --> 00:27:45,490
- Bien. ¿Él es tu padre?
- Sí.
463
00:27:45,581 --> 00:27:47,583
- ¿Ella es su hija? Bien.
- Sí.
464
00:27:50,544 --> 00:27:52,747
Quería darle un regalo a mi hija.
465
00:27:52,838 --> 00:27:55,583
- Comprendo. No necesito oír...
- Ella estaba...
466
00:27:55,674 --> 00:27:57,919
No necesito oír nada más.
467
00:27:58,010 --> 00:27:58,920
Ella tenía...
468
00:27:59,011 --> 00:28:01,548
- Ella...
- Mírele la cara.
469
00:28:01,639 --> 00:28:04,050
- Comprendo.
- ¿Cómo no se lo iba a dar?
470
00:28:04,141 --> 00:28:05,927
¿No se lo habría dado?
471
00:28:06,018 --> 00:28:07,345
Escuche,
472
00:28:07,436 --> 00:28:10,481
eso no es importante ahora.
473
00:28:11,357 --> 00:28:15,103
Estamos en esta situación.
No importa cómo llegamos a ella.
474
00:28:15,194 --> 00:28:18,732
Cuando me lo dio, dijo:
"Este será nuestro secreto".
475
00:28:18,823 --> 00:28:24,537
Sí. Por eso lo hice detrás de un basurero,
para que nadie viera.
476
00:28:25,287 --> 00:28:29,367
Ahora que sabe que soy el padre,
¿puede sacárselo, por favor?
477
00:28:29,458 --> 00:28:33,838
Dios es el que crea la vida.
Y Dios no tiene accidentes.
478
00:28:37,633 --> 00:28:38,634
¡Puja!
479
00:28:41,345 --> 00:28:42,555
Saca el bebé.
480
00:28:46,267 --> 00:28:48,261
- Sácalo.
- Está saliendo.
481
00:28:48,352 --> 00:28:49,721
Sácalo.
482
00:28:49,812 --> 00:28:51,806
- El bebé, salió.
- Tíralo por el inodoro.
483
00:28:51,897 --> 00:28:54,476
Pero los de Jesús dijeron
que lo conservara.
484
00:28:54,567 --> 00:28:58,313
Qué asco. Huele horrible. Tira el bebé.
485
00:28:58,404 --> 00:28:59,314
Lo conservaré.
486
00:28:59,405 --> 00:29:00,906
Bueno.
487
00:29:03,325 --> 00:29:04,869
Ella quiso conservar el bebé.
488
00:29:05,786 --> 00:29:07,121
Ya saben cómo es.
489
00:29:11,250 --> 00:29:12,160
Tutar...
490
00:29:12,251 --> 00:29:15,296
Terminó tu transformación,
creo que estás lista para Pence.
491
00:29:16,088 --> 00:29:17,298
¿En serio?
492
00:29:18,257 --> 00:29:20,718
Pero para estar seguros,
practiquemos esta noche.
493
00:29:21,218 --> 00:29:22,218
Cenicienta,
494
00:29:23,012 --> 00:29:24,138
llegó la hora...
495
00:29:25,139 --> 00:29:26,474
de ir al baile.
496
00:29:36,192 --> 00:29:39,521
Antes del baile,
me reuní con la mujer elegante
497
00:29:39,612 --> 00:29:43,775
que me ayudaría a presentar a mi hija
en la alta sociedad.
498
00:29:43,866 --> 00:29:45,527
Hola. ¿Cómo está?
499
00:29:45,618 --> 00:29:47,654
Bien. Cliff. Cliff Safari.
500
00:29:47,745 --> 00:29:50,990
Y mi nombre es Dra. Jeanie.
Es un placer conocerlo.
501
00:29:51,081 --> 00:29:52,117
DRA. JEAN SHEFFIELD
INSTRUCTORA PARA DEBUTANTES
502
00:29:52,208 --> 00:29:57,664
Debo preparar a mi hija,
la Srta. Ellie, para el baile.
503
00:29:57,755 --> 00:29:59,874
El asunto es
504
00:29:59,965 --> 00:30:03,010
que queremos que su hija esté preparada
505
00:30:03,552 --> 00:30:06,714
y para eso le enseñamos
las cosas que debe hacer.
506
00:30:06,805 --> 00:30:07,932
Claro que sí.
507
00:30:10,976 --> 00:30:12,645
BAILE DE DEBUTANTES DE MACON, GEORGIA
508
00:30:24,114 --> 00:30:26,109
Ahora presentaremos a las debutantes.
509
00:30:26,200 --> 00:30:28,069
Srta. Mamie Henderson,
510
00:30:28,160 --> 00:30:31,156
hija del Sr. Bill Henderson
y de Laura Schofield.
511
00:30:31,247 --> 00:30:33,207
Ella es presentada por su padre.
512
00:30:33,874 --> 00:30:35,827
Papi, debes tomarme del brazo
513
00:30:35,918 --> 00:30:37,795
así creerán que somos estadounidenses.
514
00:30:38,796 --> 00:30:40,297
Bien... Sólo esta vez.
515
00:30:42,174 --> 00:30:44,510
Sandra Jessica Parker Drummond.
516
00:30:45,427 --> 00:30:49,632
Y su padre,
el profesor Phillip Drummond Tercero.
517
00:30:49,723 --> 00:30:53,011
La Srta. Drummond asiste
a la Universidad Grand Canyon,
518
00:30:53,102 --> 00:30:56,431
donde estudia
mantenimiento de jaulas y electrónica
519
00:30:56,522 --> 00:30:58,732
con especialización en reparación de VCR.
520
00:31:00,693 --> 00:31:02,604
Cuando esté en el baile,
521
00:31:02,695 --> 00:31:07,442
¿es suficiente alardear un poco
sobre la pequeña?
522
00:31:07,533 --> 00:31:08,909
Quizá, sí.
523
00:31:09,451 --> 00:31:10,570
¿Y sabe qué?
524
00:31:10,661 --> 00:31:16,576
Debe hacerlo con mucha elegancia.
525
00:31:16,667 --> 00:31:18,168
- ¿Es su hija?
- Sí.
526
00:31:18,961 --> 00:31:22,214
- Es lo que nos encanta en el sur.
- Sí.
527
00:31:22,673 --> 00:31:24,216
- Una linda chica.
- Sí.
528
00:31:24,758 --> 00:31:27,428
Bien. Es... Son divertidos.
529
00:31:28,637 --> 00:31:31,348
¿Cuánto cree que vale mi hija?
530
00:31:33,309 --> 00:31:35,720
- Quinientos dólares.
- Vaya, gracias.
531
00:31:35,811 --> 00:31:38,647
Es mi mejor amigo. Colega.
532
00:31:41,150 --> 00:31:43,819
Qué puto asco.
533
00:31:44,153 --> 00:31:47,656
A mi hija le llega el sangrado de la luna.
534
00:31:48,032 --> 00:31:50,242
¿Puede igual ir a un baile?
535
00:31:51,118 --> 00:31:51,986
Bien.
536
00:31:52,077 --> 00:31:54,030
Podemos hacer muchas cosas
537
00:31:54,121 --> 00:31:58,167
aunque tenemos que pasar
por cosas de mujeres cada...
538
00:31:59,335 --> 00:32:01,211
ciclo lunar, como dice.
539
00:32:11,722 --> 00:32:15,885
Queremos invitar
a Sandra Jessica Parker Drummond
540
00:32:15,976 --> 00:32:19,847
y a su padre,
el profesor Phillip Drummond Tercero,
541
00:32:19,938 --> 00:32:22,441
a nuestro tradicional baile
de padre e hija.
542
00:32:23,359 --> 00:32:25,353
Es mi sangrado de la luna.
543
00:32:25,444 --> 00:32:26,854
¿Empezó?
544
00:32:26,945 --> 00:32:29,065
Sí.
545
00:32:29,156 --> 00:32:30,199
¡Fantástico!
546
00:32:31,033 --> 00:32:33,319
Ahora los sorprenderemos...
547
00:32:33,410 --> 00:32:36,121
¡con el baile tradicional
de la fertilidad!
548
00:32:41,043 --> 00:32:42,211
¿Puede poner...?
549
00:34:03,250 --> 00:34:07,337
¡Nunca podré vivir
en una jaula de oro como Melania!
550
00:34:10,841 --> 00:34:13,218
¿Por qué me odian
los hombres estadounidenses?
551
00:34:40,204 --> 00:34:41,204
Entra.
552
00:34:42,706 --> 00:34:43,991
¿En serio?
553
00:34:44,082 --> 00:34:45,834
¿De verdad, papi?
554
00:34:50,422 --> 00:34:52,166
Muchas gracias, papi.
555
00:34:52,257 --> 00:34:53,257
Bueno.
556
00:35:30,754 --> 00:35:31,797
¡Tutar!
557
00:35:32,297 --> 00:35:35,008
¡Tengo grandes noticias!
558
00:35:35,717 --> 00:35:39,881
Pence hablará cerca de aquí.
Te entregaremos hoy.
559
00:35:39,972 --> 00:35:42,967
- Pero aún no estoy lista.
- ¡Claro que sí!
560
00:35:43,058 --> 00:35:45,018
¡Estás lista para la jaula de oro!
561
00:35:45,894 --> 00:35:47,187
¡Bueno, papi!
562
00:35:53,902 --> 00:35:59,324
Finalmente, había llegado la hora
de entregar mi hija al vice agarracoños.
563
00:36:00,117 --> 00:36:01,068
CONFERENCIA DE ACCIÓN POLÍTICA
CONSERVADORA, CPAC
564
00:36:01,159 --> 00:36:04,572
Pero ¿cómo podría colarme
a esta conferencia de republicanos?
565
00:36:04,663 --> 00:36:05,656
TRUMP
HAZ AMÉRICA GRANDE OTRA VEZ
566
00:36:05,747 --> 00:36:07,416
De repente, tuve una idea.
567
00:36:11,336 --> 00:36:13,589
Soy Stephen Miller. Disculpen el retraso.
568
00:36:26,310 --> 00:36:31,565
Debía llevar a Tutar con Pence.
El único hombre en que Trump confiaría.
569
00:36:33,358 --> 00:36:35,728
Pero ¿en quién confía Pence?
570
00:36:35,819 --> 00:36:38,405
Sabía el disfraz que debía usar.
571
00:36:46,747 --> 00:36:47,956
Tutar, soy yo.
572
00:36:48,957 --> 00:36:50,667
¡Sube! Se nos hace tarde.
573
00:36:53,295 --> 00:36:55,456
Sé que están listos para demostrar
574
00:36:55,547 --> 00:36:59,418
cuánto aprecian
todo lo que hace por nuestro país.
575
00:36:59,509 --> 00:37:01,712
Y es un honor presentarles
576
00:37:01,803 --> 00:37:04,848
al vicepresidente de los Estados Unidos,
Michael R. Pence.
577
00:37:05,724 --> 00:37:08,936
UNIÓN CONSERVADORA ESTADOUNIDENSE
CPAC 2020
578
00:37:24,952 --> 00:37:27,780
Al día de hoy,
tenemos 15 casos de coronavirus
579
00:37:27,871 --> 00:37:30,700
que fueron detectados en Estados Unidos,
580
00:37:30,791 --> 00:37:34,753
con sólo un nuevo caso
detectado en las últimas dos semanas.
581
00:37:36,588 --> 00:37:40,092
Aunque el riesgo para los estadounidenses
sigue siendo bajo,
582
00:37:41,093 --> 00:37:44,429
como dijo el presidente ayer,
estamos listos.
583
00:37:45,097 --> 00:37:46,723
Listos para lo que sea.
584
00:37:51,520 --> 00:37:52,972
Estamos a punto de...
585
00:37:53,063 --> 00:37:56,566
Michael Penes, te traje una chica.
586
00:37:57,359 --> 00:38:00,821
No te preocupes, no me pondré celoso.
No es Ivanka.
587
00:38:01,279 --> 00:38:02,279
¡Fuera!
588
00:38:03,949 --> 00:38:05,401
¡Coño o pene!
589
00:38:05,492 --> 00:38:07,445
¡Me golpeó, señora! Él me golpeó.
590
00:38:07,536 --> 00:38:08,905
¡No me golpee!
591
00:38:08,996 --> 00:38:10,330
Mike, ¡ayúdame!
592
00:38:12,082 --> 00:38:13,951
Mike, estás despedido.
593
00:38:14,042 --> 00:38:19,589
¡Cuatro años más!
594
00:38:21,425 --> 00:38:22,634
¡Cien años más!
595
00:38:23,260 --> 00:38:25,630
Si me suelta, le doy mi túnica del Klan.
596
00:38:25,721 --> 00:38:29,307
No pare, siga caminando.
597
00:38:39,818 --> 00:38:41,862
Por favor, envíe esto por correo fax.
598
00:38:42,654 --> 00:38:46,199
"Líder Nazarbayev,
tengo noticias desafortunadas.
599
00:38:46,867 --> 00:38:50,370
"Michael Pence no la aceptó como obsequio.
600
00:38:51,455 --> 00:38:52,748
"Atentamente, Borat".
601
00:38:53,874 --> 00:38:55,242
Y ponga una carita triste.
602
00:38:55,333 --> 00:38:56,333
Carita triste.
603
00:38:57,878 --> 00:38:58,878
Bien.
604
00:39:02,632 --> 00:39:05,753
"Vuelve de inmediato para morir
con dolor intenso.
605
00:39:05,844 --> 00:39:09,298
"Te atarán a dos vacas
que apuntarán a uzbekos
606
00:39:09,389 --> 00:39:11,759
"con nabos metidos en el culo.
607
00:39:11,850 --> 00:39:15,471
"Los uzbekos serán atraídos con dinero
608
00:39:15,562 --> 00:39:19,941
"y las vacas los seguirán
para comer nabos, te partirán en dos".
609
00:39:30,535 --> 00:39:32,120
¿Qué pasa, papi?
610
00:39:33,038 --> 00:39:34,038
Nada.
611
00:39:34,873 --> 00:39:37,667
¿Te van a lastimar?
612
00:39:38,543 --> 00:39:40,796
Claro que no.
613
00:39:43,298 --> 00:39:45,801
¿Puedo ser el obsequio
de este amigo de Trump?
614
00:39:46,885 --> 00:39:48,713
No, está preso.
615
00:39:48,804 --> 00:39:50,006
¿Y este?
616
00:39:50,097 --> 00:39:51,757
También está preso.
617
00:39:51,848 --> 00:39:52,848
¿Él?
618
00:39:53,433 --> 00:39:54,434
Arrestado.
619
00:39:54,601 --> 00:39:55,601
¿Él?
620
00:39:55,977 --> 00:39:56,978
Preso en la casa.
621
00:39:57,312 --> 00:40:01,274
¿Y Rudolph Giuliani?
622
00:40:15,413 --> 00:40:16,413
¿Qué dijo?
623
00:40:17,040 --> 00:40:20,627
"Si se la entregas a Rudy, vivirás".
624
00:40:22,254 --> 00:40:26,258
- ¡Choca los cinco! ¡Te quiero!
- No te matarán.
625
00:40:27,008 --> 00:40:30,921
BORAT
Entrega de obsequio sexi a Rudy Giuliani
626
00:40:31,012 --> 00:40:33,382
en un último intento por salvar a Borat
627
00:40:33,473 --> 00:40:35,843
y beneficiar a la disminuida nación
de Kazajistán
628
00:40:35,934 --> 00:40:36,886
HAZ AMÉRICA SEGURA OTRA VEZ
629
00:40:36,977 --> 00:40:39,847
Donald Trump tiene un gran corazón
y quiere a la gente.
630
00:40:39,938 --> 00:40:45,186
A toda la gente. De arriba abajo,
del medio al costado.
631
00:40:45,277 --> 00:40:46,103
TRUMP APOYA A GIULIANI
EN MEDIO DE CONTROVERSIA
632
00:40:46,194 --> 00:40:49,690
Rudolph era el mejor amigo de McDonald's,
633
00:40:49,781 --> 00:40:53,736
y además un estadista distinguido
de primer orden.
634
00:40:53,827 --> 00:40:57,198
No sabes lo que dices, idiota.
Cállate, imbécil.
635
00:40:57,289 --> 00:40:58,365
- Cállate.
- Bueno.
636
00:40:58,456 --> 00:40:59,950
Esto no iba a ser fácil.
637
00:41:00,041 --> 00:41:00,868
RUDY GIULIANI ALARDEA SOBRE AVENTURA
CON MUJER CASADA DE PECHOS GRANDES
638
00:41:00,959 --> 00:41:03,579
Por suerte,
descubrí su preferencia por mujeres
639
00:41:03,670 --> 00:41:06,874
con amplia capacidad
de producción de queso.
640
00:41:06,965 --> 00:41:10,086
Llevo a mi hija con un hombre
que puede ayudar.
641
00:41:10,177 --> 00:41:11,720
CENTRO DE CIRUGÍA COSMÉTICA
642
00:41:13,346 --> 00:41:14,472
Después de mí.
643
00:41:16,808 --> 00:41:21,847
Quiero que atraiga
a un sujeto de alto nivel.
644
00:41:21,938 --> 00:41:25,851
Sugeriría dos cosas simples,
645
00:41:25,942 --> 00:41:28,395
como refinar la nariz.
646
00:41:28,486 --> 00:41:29,647
DR. CHARLES WALLACE
CIRUJANO PLÁSTICO
647
00:41:29,738 --> 00:41:32,032
- Y...
- ¿Qué tiene de malo mi nariz?
648
00:41:32,157 --> 00:41:33,943
¿Parezco Judía?
649
00:41:34,034 --> 00:41:35,827
No, señorita, para nada.
650
00:41:39,247 --> 00:41:41,951
- Porque una Judía...
- Sí, estaba muy triste.
651
00:41:42,042 --> 00:41:43,661
Una Judía la tendría así.
652
00:41:43,752 --> 00:41:47,581
Nariz Judía más afuera, más allá,
653
00:41:47,672 --> 00:41:51,502
aquí abajo, luego más abajo aquí,
654
00:41:51,593 --> 00:41:53,553
bulto, bulto, adentro.
655
00:41:54,304 --> 00:41:56,298
Puede ser así de grave, sí.
656
00:41:56,389 --> 00:41:59,176
Y luego si quiere, le sugeriría
657
00:41:59,267 --> 00:42:01,428
quizá unos implantes de senos.
658
00:42:01,519 --> 00:42:03,055
¿Qué quiere decir con "seno"?
659
00:42:03,146 --> 00:42:04,056
El seno.
660
00:42:04,147 --> 00:42:05,516
- Las tetas.
- ¿Las tetas?
661
00:42:05,607 --> 00:42:06,934
- Las tetas.
- ¿Las tetas?
662
00:42:07,025 --> 00:42:08,561
- Las tetas.
- ¿Las tetas?
663
00:42:08,652 --> 00:42:09,728
- Las tetas.
- ¿Tetas?
664
00:42:09,819 --> 00:42:10,819
O los senos.
665
00:42:11,404 --> 00:42:14,991
Quiero un hombre que quiera
hacerme un ataque sexual.
666
00:42:17,619 --> 00:42:19,488
Serían la mayoría de los hombres.
667
00:42:19,579 --> 00:42:21,831
¿Me haría un ataque sexual?
668
00:42:25,335 --> 00:42:27,045
Si tu padre no estuviera aquí.
669
00:42:32,133 --> 00:42:33,544
- Hola.
- Hola.
670
00:42:33,635 --> 00:42:34,503
LOS DETALLES HACEN LA DIFERENCIA
671
00:42:34,594 --> 00:42:37,089
En total, son $21751.
672
00:42:37,180 --> 00:42:38,048
Aumento de senos, liposucción,
rinoplastia y labioplastia
673
00:42:38,139 --> 00:42:39,699
Duración: 6 horas
Honorarios: $21751,00
674
00:42:40,100 --> 00:42:41,100
¿Cuánto?
675
00:42:41,601 --> 00:42:44,229
Son $21751.
676
00:42:44,938 --> 00:42:46,473
¿Tenge o dólar?
677
00:42:46,564 --> 00:42:47,564
Dólares.
678
00:42:48,900 --> 00:42:49,727
Bueno.
679
00:42:49,818 --> 00:42:53,405
- Con implante salino...
- ¿Sí?
680
00:42:54,739 --> 00:42:59,286
¿Podría ser menos dinero
sí usa papas en lugar de eso?
681
00:42:59,786 --> 00:43:02,364
- No podemos usar papas.
- ¿Por qué no?
682
00:43:02,455 --> 00:43:04,366
Porque las papas no son estériles.
683
00:43:04,457 --> 00:43:05,910
Esta papa es muy buena.
684
00:43:06,001 --> 00:43:08,954
Pero no se puede poner
una papa en el cuerpo.
685
00:43:09,045 --> 00:43:10,130
Una costosa.
686
00:43:10,505 --> 00:43:14,043
¿Y si permitimos
que pervertidos miren la cirugía?
687
00:43:14,134 --> 00:43:15,502
¿Nos hacen un descuento?
688
00:43:15,593 --> 00:43:17,796
Y se quedan con lo que ellos paguen.
689
00:43:17,887 --> 00:43:19,089
De ninguna manera.
690
00:43:19,180 --> 00:43:22,426
Cuanta más gente entre,
más gérmenes entran.
691
00:43:22,517 --> 00:43:23,517
No se puede hacer.
692
00:43:24,019 --> 00:43:26,680
Los pervertidos deben ser personal médico.
693
00:43:26,771 --> 00:43:29,065
Tienen que ser médicos o enfermeros.
694
00:43:29,524 --> 00:43:32,603
Quiero asegurarme de que el hombre
al que la entregaré
695
00:43:32,694 --> 00:43:35,397
esté contento y no la devuelva.
696
00:43:35,488 --> 00:43:36,573
Bien.
697
00:43:37,157 --> 00:43:39,777
La calidad debe ser de primera. ¿Sí?
698
00:43:39,868 --> 00:43:42,245
Será de primera. Será más que eso.
699
00:43:42,787 --> 00:43:45,206
- ¿Puede pagar esta cantidad?
- Sí.
700
00:43:46,374 --> 00:43:47,876
Bien. Gracias.
701
00:43:50,211 --> 00:43:52,756
Tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho...
702
00:43:53,798 --> 00:43:56,384
Es mucho dinero, pero vale la pena.
703
00:43:57,594 --> 00:44:01,848
Después de entregarme como obsequio,
¿me abandonarás?
704
00:44:02,807 --> 00:44:03,759
Por supuesto.
705
00:44:03,850 --> 00:44:07,645
Me iré a casa y tendrás un nuevo dueño.
706
00:44:08,772 --> 00:44:11,316
¿Nunca volveré a verte?
707
00:44:12,817 --> 00:44:16,363
¿Esperas que venga a vivir con ustedes?
708
00:44:18,198 --> 00:44:19,824
No, claro que no.
709
00:44:23,620 --> 00:44:25,246
El manual lo prohibiría.
710
00:44:39,803 --> 00:44:41,262
¿Tiene suficiente?
711
00:44:42,180 --> 00:44:44,425
No. Me faltan $72.
712
00:44:44,516 --> 00:44:48,554
¿Y si no le entregamos eso,
no puede hacer la cirugía de todas formas?
713
00:44:48,645 --> 00:44:49,471
Exacto.
714
00:44:49,562 --> 00:44:52,057
Y la cirugía empezará a las 6:00 p. m.
715
00:44:52,148 --> 00:44:55,853
¿Sólo tengo 24 horas para conseguir $72?
716
00:44:55,944 --> 00:44:57,195
Sí.
717
00:44:58,696 --> 00:45:00,198
Mejor empezamos a trabajar.
718
00:45:00,740 --> 00:45:04,403
Para pagar pechos nuevos,
debía conseguir un empleo.
719
00:45:04,494 --> 00:45:08,123
Así que al día siguiente,
dejé a mi hija con niñera.
720
00:45:08,998 --> 00:45:09,998
Hola.
721
00:45:11,000 --> 00:45:12,286
¿Cómo se llama?
722
00:45:12,377 --> 00:45:13,329
Jeanise.
723
00:45:13,420 --> 00:45:16,005
- Un placer.
- Es un placer.
724
00:45:24,681 --> 00:45:26,266
¿Qué es eso, un premio?
725
00:45:27,392 --> 00:45:32,188
Premio, sí. Cuando obedece una orden.
726
00:45:33,231 --> 00:45:35,024
Clic, le da un dulce.
727
00:45:37,735 --> 00:45:38,645
Bien.
728
00:45:38,736 --> 00:45:40,572
Esta es su pelota.
729
00:45:41,698 --> 00:45:43,158
Hace que se sienta segura.
730
00:45:45,702 --> 00:45:48,246
Para el agua, use esto, por favor.
731
00:45:48,830 --> 00:45:50,790
Bebemos agua de un vaso.
732
00:45:51,291 --> 00:45:55,204
Podrían rompérsele los hilos del cerebro
sí intenta enseñarle,
733
00:45:55,295 --> 00:45:56,421
así que tenga cuidado.
734
00:45:57,005 --> 00:45:59,500
¿Dijo que se le romperían
los hilos del cerebro?
735
00:45:59,591 --> 00:46:01,960
Podrían forzarse y a veces revientan.
736
00:46:02,051 --> 00:46:03,887
Uno ya...
737
00:46:04,304 --> 00:46:07,383
Vio algo y fue complicado para ella,
738
00:46:07,474 --> 00:46:08,683
y escuché el ruido.
739
00:46:10,351 --> 00:46:11,936
Cielos. ¿De verdad?
740
00:46:12,479 --> 00:46:14,515
- Nos vemos luego.
- No me dejes.
741
00:46:14,606 --> 00:46:17,692
Nos vemos luego en el médico de tetas.
742
00:46:19,903 --> 00:46:20,904
Bueno.
743
00:46:21,321 --> 00:46:24,149
La mutilación iniciaría en cinco horas.
744
00:46:24,240 --> 00:46:26,235
Por suerte, conseguí un trabajo.
745
00:46:26,326 --> 00:46:27,528
BARBERÍA WOOTEN'S
746
00:46:27,619 --> 00:46:30,663
¿Qué le gustaría? Puedo quitarlo todo.
747
00:46:31,539 --> 00:46:34,125
Mantén... Arriba de las orejas está bien.
748
00:46:38,505 --> 00:46:40,249
- ¿Le afeito los brazos?
- No.
749
00:46:40,340 --> 00:46:41,291
¿No?
750
00:46:41,382 --> 00:46:44,044
- No me afeitarás la cabeza, ¿o sí?
- No.
751
00:46:44,135 --> 00:46:45,135
Bien.
752
00:46:45,887 --> 00:46:47,639
Tengo un buen...
753
00:46:51,226 --> 00:46:53,387
Cortas a animales, más que nada, ¿no?
754
00:46:53,478 --> 00:46:54,471
No.
755
00:46:54,562 --> 00:46:55,889
Este es Billy Sexcrime.
756
00:46:55,980 --> 00:46:59,476
Antes de que le quitaran el chram,
le quité el pubis.
757
00:46:59,567 --> 00:47:00,727
Me dieron ese honor.
758
00:47:00,818 --> 00:47:01,945
Fantástico.
759
00:47:05,740 --> 00:47:07,033
¿Le parece bien?
760
00:47:10,912 --> 00:47:11,912
Está bien.
761
00:47:14,958 --> 00:47:15,958
Está bien.
762
00:47:23,091 --> 00:47:24,091
Está bien.
763
00:47:25,385 --> 00:47:26,511
¿Qué hay en el libro?
764
00:47:27,387 --> 00:47:29,131
Este es nuestro libro.
765
00:47:29,222 --> 00:47:30,682
¿Puedo leerte un cuento?
766
00:47:31,057 --> 00:47:32,259
No sabes leer.
767
00:47:32,350 --> 00:47:33,510
Sí sé leer.
768
00:47:33,601 --> 00:47:34,887
¿Eres un hombre?
769
00:47:34,978 --> 00:47:36,138
No, no soy un hombre.
770
00:47:36,229 --> 00:47:37,347
Muéstrame tu putka.
771
00:47:37,438 --> 00:47:39,190
No te mostraré nada.
772
00:47:39,774 --> 00:47:40,984
Pero soy mujer.
773
00:47:43,486 --> 00:47:44,486
Este...
774
00:47:45,655 --> 00:47:46,990
es mi favorito.
775
00:47:48,324 --> 00:47:50,235
"La verdadera historia de Nada... ".
776
00:47:50,326 --> 00:47:52,203
- Nadia Akatov.
- Bien.
777
00:47:53,204 --> 00:47:57,208
"Que se agarró una enfermedad terrible
llamada curiosidad.
778
00:48:00,753 --> 00:48:03,339
"Hizo que una noche...
779
00:48:03,965 --> 00:48:06,718
"sé tocara la ¿vagina?".
780
00:48:10,471 --> 00:48:12,849
"Su vagina se enojó mucho
781
00:48:15,268 --> 00:48:16,686
"y le mordió la mano".
782
00:48:17,228 --> 00:48:19,014
- ¿Estás bien?
- Sí.
783
00:48:19,105 --> 00:48:20,933
- ¿Es sólo una historia?
- Sí.
784
00:48:21,024 --> 00:48:22,935
- ¿Quieres...?
- Es una historia real.
785
00:48:23,026 --> 00:48:24,360
- ¿Es real?
- Sí.
786
00:48:25,445 --> 00:48:28,781
"Luego le succionó
todo lo que tenía adentro.
787
00:48:30,533 --> 00:48:32,869
"Hasta el día de hoy sigue ahí".
788
00:48:33,536 --> 00:48:34,571
Sí.
789
00:48:34,662 --> 00:48:36,164
Esta no es una historia real.
790
00:48:37,707 --> 00:48:38,659
¿Sí?
791
00:48:38,750 --> 00:48:40,911
- Es una historia real.
- No, no es real.
792
00:48:41,002 --> 00:48:43,171
Tu vagina no muerde.
793
00:48:43,880 --> 00:48:45,381
No te succiona los brazos
794
00:48:46,341 --> 00:48:47,292
ni te haces bolita.
795
00:48:47,383 --> 00:48:48,383
No puede hacer eso.
796
00:48:48,676 --> 00:48:50,379
Pero mi papi me dijo.
797
00:48:50,470 --> 00:48:52,180
- Bien.
- Me dijo la verdad.
798
00:48:53,222 --> 00:48:56,343
Comprendo que tu papi te lo dijo...
799
00:48:56,434 --> 00:48:57,261
Sí.
800
00:48:57,352 --> 00:48:58,845
Pero no es el mundo real.
801
00:48:58,936 --> 00:49:01,223
¿Te tocas la vagina?
802
00:49:01,314 --> 00:49:02,724
- ¿Quién, yo?
- Sí.
803
00:49:02,815 --> 00:49:04,810
- ¿Si la he tocado?
- Sí.
804
00:49:04,901 --> 00:49:05,901
Sí.
805
00:49:06,319 --> 00:49:07,271
- No.
- Sí.
806
00:49:07,362 --> 00:49:09,739
- No puedes tocarte...
- Sí, y estoy aquí.
807
00:49:10,740 --> 00:49:11,824
Nada me comió.
808
00:49:12,909 --> 00:49:13,909
¿Ves?
809
00:49:14,494 --> 00:49:15,494
¿Estás lista?
810
00:49:17,497 --> 00:49:21,292
- ¿Qué haces?
- Estamos conduciendo. Las mujeres pueden.
811
00:49:22,710 --> 00:49:24,921
No llores.
812
00:49:25,421 --> 00:49:27,124
- Está bien.
- No puedes conducir.
813
00:49:27,215 --> 00:49:29,209
- Sí, puedo.
- No puedes conducir.
814
00:49:29,300 --> 00:49:31,962
- Es imposible que una mujer conduzca.
- No.
815
00:49:32,053 --> 00:49:34,555
- Eres un hombre vestido de mujer.
- No.
816
00:49:35,056 --> 00:49:38,518
¡Ayúdenme! Una mujer está conduciendo.
817
00:49:41,479 --> 00:49:42,479
¿Puedo?
818
00:49:46,693 --> 00:49:47,693
Gracias.
819
00:49:50,405 --> 00:49:52,657
Gran éxito. Tenía el dinero.
820
00:49:53,282 --> 00:49:57,954
Era hora de que el cirujano
insertara las papas de Tutar.
821
00:49:59,622 --> 00:50:01,708
CONSULTORIO DE CIRUGÍA PLÁSTICA
5:59 P. M.
822
00:50:02,208 --> 00:50:03,619
¿Te divertiste?
823
00:50:03,710 --> 00:50:04,661
Sí.
824
00:50:04,752 --> 00:50:05,752
Me alegro.
825
00:50:06,671 --> 00:50:07,664
¿Qué harás?
826
00:50:07,755 --> 00:50:10,334
Me haré una cirugía para que mi padre
827
00:50:10,425 --> 00:50:14,387
me lleve como obsequio
a un hombre estadounidense.
828
00:50:15,304 --> 00:50:16,590
¿Qué clase de cirugía?
829
00:50:16,681 --> 00:50:20,977
Tendré las tetas más grandes del mundo.
830
00:50:21,352 --> 00:50:22,554
Bueno.
831
00:50:22,645 --> 00:50:24,689
Te harás cirugía plástica a los 15 años.
832
00:50:25,440 --> 00:50:26,266
Sí.
833
00:50:26,357 --> 00:50:28,644
- ¿Cuándo te la harás?
- Ahora.
834
00:50:28,735 --> 00:50:30,069
- ¿Ahora?
- Sí.
835
00:50:32,447 --> 00:50:33,531
¿Tú quieres eso?
836
00:50:35,241 --> 00:50:36,241
¿En serio?
837
00:50:38,536 --> 00:50:40,989
No lo quieres,
porque habrías dicho que sí.
838
00:50:41,080 --> 00:50:43,791
- Emocionada.
- Emocionada, pero no quieres.
839
00:50:44,959 --> 00:50:47,378
Yo no creo que tengas que hacer eso.
840
00:50:47,795 --> 00:50:50,089
Porque eres bonita y eres joven.
841
00:50:51,215 --> 00:50:53,885
Y a cualquier hombre
deberías gustarle como eres.
842
00:50:54,761 --> 00:50:56,679
No deberías querer ser nadie más
843
00:50:57,722 --> 00:50:58,722
que tú misma.
844
00:50:59,098 --> 00:51:04,312
Pero si tengo tetas enormes,
no tengo que aprender a nadar.
845
00:51:04,937 --> 00:51:07,516
Las tetas no evitan que te ahogues.
846
00:51:07,607 --> 00:51:09,768
Igual tendrías que aprender a nadar.
847
00:51:09,859 --> 00:51:11,486
Me protegerán.
848
00:51:12,069 --> 00:51:13,730
¿Cómo te protegerán?
849
00:51:13,821 --> 00:51:14,821
Son tetas.
850
00:51:15,198 --> 00:51:17,950
Las tetas no te sacarán del agua.
851
00:51:19,202 --> 00:51:20,870
Eres bonita.
852
00:51:22,371 --> 00:51:24,207
Niña, mírate. Mira.
853
00:51:24,791 --> 00:51:25,791
Mira.
854
00:51:26,083 --> 00:51:27,084
¿Te ves?
855
00:51:32,423 --> 00:51:34,292
Sí. Eres hermosa.
856
00:51:34,383 --> 00:51:39,013
No veo nada en tu cuerpo ni en tu cara
que necesite un cambio.
857
00:51:39,514 --> 00:51:40,973
Quiero que seas feliz.
858
00:51:41,724 --> 00:51:44,845
Espero que pienses
en algunas de las cosas que dije.
859
00:51:44,936 --> 00:51:46,521
Piensa en estudiar.
860
00:51:47,146 --> 00:51:50,350
Usa tu cerebro,
porque tu padre es un mentiroso, ¿sí?
861
00:51:50,441 --> 00:51:54,070
Mi papi es la persona más inteligente
de la Tierra plana.
862
00:51:57,573 --> 00:51:59,443
No puedo decir nada sobre eso.
863
00:51:59,534 --> 00:52:00,534
Pero...
864
00:52:00,827 --> 00:52:03,454
Tú tienes un gran cerebro, así que úsalo.
865
00:52:03,996 --> 00:52:04,906
Piensa.
866
00:52:04,997 --> 00:52:06,791
No creo que debas cambiar.
867
00:52:07,583 --> 00:52:08,918
Lo pensaré.
868
00:52:09,502 --> 00:52:12,497
Es lo único que quiero, que lo pienses.
869
00:52:12,588 --> 00:52:15,675
Sólo eso quiero, que lo pienses.
870
00:52:38,948 --> 00:52:40,700
Otra mujer.
871
00:52:58,551 --> 00:53:00,462
- Cielos.
- Qué perdedor.
872
00:53:00,553 --> 00:53:01,922
Es fantástico y amable.
873
00:53:02,013 --> 00:53:05,759
REUNIÓN DE MUJERES REPUBLICANAS
DE HILLSBOROUGH
874
00:53:05,850 --> 00:53:06,927
¿Cómo te llamas?
875
00:53:07,018 --> 00:53:08,011
Soy Tutar.
876
00:53:08,102 --> 00:53:09,387
Un placer conocerte.
877
00:53:09,478 --> 00:53:10,472
Es un placer.
878
00:53:10,563 --> 00:53:12,140
¿Conducen un auto?
879
00:53:12,231 --> 00:53:13,266
- Sí.
- Por supuesto.
880
00:53:13,357 --> 00:53:15,101
- Claro.
- Más de uno.
881
00:53:15,192 --> 00:53:16,895
- No al mismo tiempo.
- ¿Qué?
882
00:53:16,986 --> 00:53:18,821
Conducimos autos. Tenemos autos.
883
00:53:20,031 --> 00:53:22,366
¿Los hombres a veces dicen mentiras?
884
00:53:23,326 --> 00:53:25,077
Sí. Muchas.
885
00:54:12,041 --> 00:54:15,453
Hemos visto una disminución dramática
886
00:54:15,544 --> 00:54:19,124
en los nacimientos dentro del matrimonio.
887
00:54:19,215 --> 00:54:21,543
Es un gran problema en nuestra sociedad.
888
00:54:21,634 --> 00:54:25,881
Y creo que en parte se debe al declive
de la cristiandad en Estados Unidos.
889
00:54:25,972 --> 00:54:27,424
¿Puedo decir algo?
890
00:54:27,515 --> 00:54:28,925
- Sí.
- Quiero... Sí.
891
00:54:29,016 --> 00:54:32,478
Quiero que hables. Me gustaría que hables.
892
00:54:33,437 --> 00:54:34,472
Esto es importante.
893
00:54:34,563 --> 00:54:35,432
- Sí.
- Sí.
894
00:54:35,523 --> 00:54:36,732
- Fantástico.
- Sí.
895
00:54:37,733 --> 00:54:41,737
Algo muy raro,
algo maravilloso acaba de pasarme.
896
00:54:45,700 --> 00:54:50,113
Y fui al baño y me puse el dedo índice...
897
00:54:50,204 --> 00:54:51,781
EMPODERANDO A LAS MUJERES CONSERVADORAS
898
00:54:51,872 --> 00:54:55,501
Y el del medio en mi coño,
899
00:54:55,918 --> 00:55:00,290
y descubrí que no fui succionada.
900
00:55:00,381 --> 00:55:02,876
Y no me comió.
901
00:55:02,967 --> 00:55:07,555
Mujeres, ese lugar es increíble.
No tiene dientes.
902
00:55:07,847 --> 00:55:09,466
- ¿No tiene qué?
- Dientes.
903
00:55:09,557 --> 00:55:10,725
No tiene dientes.
904
00:55:10,975 --> 00:55:14,012
Es lindo, cálido. Les mostraré.
905
00:55:14,103 --> 00:55:17,481
Los mueven así, hacen cuatro círculos.
906
00:55:17,898 --> 00:55:21,353
Luego arriba y abajo, y si no funciona,
907
00:55:21,444 --> 00:55:23,647
pueden usar esta parte de la mano.
908
00:55:23,738 --> 00:55:28,193
Y luego sentirán algo como una explosión
909
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
y luego acabarán.
910
00:55:30,119 --> 00:55:33,706
Vamos, quítense los calzones. Por favor.
911
00:55:33,831 --> 00:55:35,624
¿Se tocan la vagina?
912
00:55:36,792 --> 00:55:40,455
Es algo de lo que no hablamos en público.
913
00:55:40,546 --> 00:55:42,256
Por la historia de Nadia Akatov.
914
00:55:43,174 --> 00:55:45,001
No.
915
00:55:45,092 --> 00:55:48,554
Si eso es una mentira,
¿qué otras mentiras me dice mi papá?
916
00:55:49,513 --> 00:55:54,177
Vengan conmigo.
Huyamos de nuestros papis.
917
00:55:54,268 --> 00:55:58,439
Vamos, juntemos nuestras manos
y toquémonos las vaginas.
918
00:56:00,149 --> 00:56:02,610
Y nos alegra que hayas venido. Gracias.
919
00:56:06,447 --> 00:56:08,074
Alguien llámele un Uber.
920
00:56:30,221 --> 00:56:31,263
¡Tutar!
921
00:56:33,808 --> 00:56:34,808
Tutar.
922
00:56:35,392 --> 00:56:36,392
Tutar.
923
00:56:37,561 --> 00:56:39,973
¡Te equivocaste de dirección!
924
00:56:40,064 --> 00:56:41,398
Es aquí.
925
00:56:41,899 --> 00:56:42,899
No me equivoqué.
926
00:56:43,192 --> 00:56:44,602
Vamos. Es hora de las tetas.
927
00:56:44,693 --> 00:56:45,903
No, no lo haré.
928
00:56:46,362 --> 00:56:47,313
¿Por qué no?
929
00:56:47,404 --> 00:56:49,274
Porque soy hermosa como soy.
930
00:56:49,365 --> 00:56:52,944
No necesito ser obsequiada a un hombre
para valer algo.
931
00:56:53,035 --> 00:56:55,155
Sí, es necesario. Lo dice bro.
932
00:56:55,246 --> 00:56:57,323
La historia de Nadia Akatov es mentira.
933
00:56:57,414 --> 00:56:58,783
No es mentira. Es cierto.
934
00:56:58,874 --> 00:57:00,660
Es mentira. Lo hice.
935
00:57:00,751 --> 00:57:01,751
¿Qué?
936
00:57:02,336 --> 00:57:04,789
¿Cómo escapaste? ¿Por el culo?
937
00:57:04,880 --> 00:57:07,667
No. Y el resto del libro
también es mentira.
938
00:57:07,758 --> 00:57:09,002
¡Mira!
939
00:57:09,093 --> 00:57:10,920
Es una mujer conduciendo.
940
00:57:11,011 --> 00:57:13,764
No es una mujer.
Es Dog, el cazarrecompensas.
941
00:57:15,349 --> 00:57:17,726
Este manual está lleno de mentiras.
942
00:57:18,686 --> 00:57:21,438
Encontré un nuevo libro
que sólo dice la verdad.
943
00:57:21,856 --> 00:57:23,065
Se llama Facebook.
944
00:57:24,483 --> 00:57:26,728
Ahí aprendí muchas cosas.
945
00:57:26,819 --> 00:57:31,983
Como que nuestro momento más glorioso,
el Holocausto, no existió.
946
00:57:32,074 --> 00:57:34,160
- Cómo te atreves.
- Mira.
947
00:57:34,952 --> 00:57:36,154
FACEBOOK - HOLOCAUSTO
948
00:57:36,245 --> 00:57:37,245
UNA GRAN MENTIRA
949
00:57:39,707 --> 00:57:41,208
- No.
- ¿Ves?
950
00:57:42,459 --> 00:57:43,328
Me voy.
951
00:57:43,419 --> 00:57:44,461
No.
952
00:57:45,171 --> 00:57:47,040
¿Quién cerrará tu jaula por la noche?
953
00:57:47,131 --> 00:57:49,459
- Puedo hacer lo que hacen los hombres.
- No.
954
00:57:49,550 --> 00:57:52,921
Puedo ser periodista,
y probablemente seré mejor que tú,
955
00:57:53,012 --> 00:57:54,839
¡Borat Margaret Sagdiyev!
956
00:57:54,930 --> 00:57:58,259
- ¿Quién te dijo que me llamo Margaret?
- ¡Todo el mundo!
957
00:57:58,350 --> 00:58:01,554
- Nunca entenderás nada.
- Entiendo todo.
958
00:58:01,645 --> 00:58:02,847
¿Quieres este libro?
959
00:58:02,938 --> 00:58:04,106
- ¡Oye!
- Toma.
960
00:58:05,024 --> 00:58:08,694
Lo odio, y te odio a ti.
Y nunca volveré a verte.
961
00:58:09,778 --> 00:58:12,649
Y por cierto. Yo me comí al mono.
No se comió sólo.
962
00:58:12,740 --> 00:58:15,492
Asesina. Era un genio.
963
00:58:16,410 --> 00:58:17,410
Vamos.
964
00:58:19,622 --> 00:58:22,158
Sal ahora. Uno, dos... No.
965
00:58:22,249 --> 00:58:23,250
¡No!
966
00:58:30,883 --> 00:58:31,883
¡Tutar!
967
00:58:40,935 --> 00:58:42,804
Había fallado en mi misión.
968
00:58:42,895 --> 00:58:45,940
Y había aprendido
que el Holocausto era un cuento.
969
00:58:46,607 --> 00:58:49,686
En lugar de volver a Kazajistán
a que me ejecuten,
970
00:58:49,777 --> 00:58:52,321
decidí acabar con mi propia vida.
971
00:58:52,947 --> 00:58:55,324
Como no tenía dinero para comprar pistola,
972
00:58:55,783 --> 00:59:00,280
fui al templo más cercano
a esperar el próximo tiroteo.
973
00:59:00,371 --> 00:59:01,406
8 P. M. - SHABBAT
TEMPLO KOL EMETH
974
00:59:01,497 --> 00:59:03,249
Disfrazado como un típico Judío.
975
00:59:15,302 --> 00:59:16,302
Hola.
976
00:59:16,637 --> 00:59:19,465
Yang... Shalom. Yo Judío.
977
00:59:19,556 --> 00:59:21,217
Sí, soy Judía.
978
00:59:21,308 --> 00:59:23,852
Muy lindo el clima
que hemos estado controlando.
979
00:59:24,770 --> 00:59:25,770
¿Eres Judío?
980
00:59:28,357 --> 00:59:29,225
Sí.
981
00:59:29,316 --> 00:59:30,859
No, no eres Judío.
982
00:59:32,611 --> 00:59:33,563
Escucha.
983
00:59:33,654 --> 00:59:35,315
No temas.
984
00:59:35,406 --> 00:59:37,199
Por favor, no me coma vivo.
985
00:59:37,992 --> 00:59:40,035
¿Parece que comiera personas?
986
00:59:41,078 --> 00:59:42,663
Soy una mujer tradicional.
987
00:59:43,122 --> 00:59:44,199
Sí.
988
00:59:44,290 --> 00:59:46,284
- Mírame. Soy Judía.
- Sí.
989
00:59:46,375 --> 00:59:49,253
¿Tengo una nariz larga? Mírame.
990
00:59:49,878 --> 00:59:51,297
- No.
- Puedes tocarla.
991
00:59:52,047 --> 00:59:53,590
- ¿Qué?
- Mírame.
992
00:59:54,383 --> 00:59:57,587
- ¿Ves? ¿Es larga? Ves...
- No, es pequeña.
993
00:59:57,678 --> 00:59:59,888
Como tú nariz. Mira a Doris.
994
01:00:00,472 --> 01:00:01,807
¿Tiene una nariz larga?
995
01:00:02,516 --> 01:00:04,435
Un poco más grande que la suya.
996
01:00:05,269 --> 01:00:08,139
Somos normales, exactamente como tú.
997
01:00:08,230 --> 01:00:09,057
Bueno.
998
01:00:09,148 --> 01:00:13,444
Inyéctenme su veneno y acaben conmigo.
Estoy muy depresado.
999
01:00:13,777 --> 01:00:14,987
¿Puedo darte un abrazo?
1000
01:00:16,322 --> 01:00:18,483
- No.
- No me mate.
1001
01:00:18,574 --> 01:00:21,577
No te mataré. Te daré un beso.
1002
01:00:24,413 --> 01:00:27,283
Te di un beso y sigues vivo.
1003
01:00:27,374 --> 01:00:30,245
Por ahora,
pero el veneno podría tomar más tiempo.
1004
01:00:30,336 --> 01:00:32,796
Vamos. Estarás bien.
1005
01:00:33,630 --> 01:00:34,673
Tengo hambre.
1006
01:00:35,549 --> 01:00:36,842
- ¿Tienes hambre?
- Sí.
1007
01:00:38,510 --> 01:00:39,462
¿Está bueno?
1008
01:00:39,553 --> 01:00:41,263
- Muy bueno.
- ¿Muy bueno?
1009
01:00:43,640 --> 01:00:45,768
Quiero saber tu historia, querido.
1010
01:00:46,226 --> 01:00:51,357
Esta es la peor historia que
le ha ocurrido a cualquier ser humano
1011
01:00:52,149 --> 01:00:53,025
o Judío.
1012
01:00:53,233 --> 01:00:57,355
Vine con una simple misión
para salvar mi país
1013
01:00:57,446 --> 01:01:01,818
entregando a la mejor estrella
de televizki, Johnny el Mono,
1014
01:01:01,909 --> 01:01:03,786
como obsequio a Michael Pence.
1015
01:01:04,244 --> 01:01:06,781
Y seguro sabe lo que pasó después.
1016
01:01:06,872 --> 01:01:11,703
Mi hija se metió a escondidas en la caja,
1017
01:01:11,794 --> 01:01:15,456
y sí, así es. Se comió al mono.
1018
01:01:15,547 --> 01:01:18,668
Aunque yo creo que él se comió a sí mismo.
1019
01:01:18,759 --> 01:01:21,045
Hay historias malas en todos lados.
1020
01:01:21,136 --> 01:01:23,089
¿Quieres escuchar mi historia?
1021
01:01:23,180 --> 01:01:24,674
Sí, ¿cuál es su historia?
1022
01:01:24,765 --> 01:01:26,975
Estuve en el Holocausto. ¿Me ves?
1023
01:01:27,684 --> 01:01:28,928
Estuve allí.
1024
01:01:29,019 --> 01:01:30,930
- ¿El Holocausto? ¿Estuvo...?
- Sí.
1025
01:01:31,021 --> 01:01:33,516
Pero el Holocausto no existió.
1026
01:01:33,607 --> 01:01:35,984
Pero yo lo vi con mis propios ojos.
1027
01:01:37,736 --> 01:01:41,441
- ¿Así que el Holocausto ocurrió?
- Ocurrió. Sí.
1028
01:01:41,532 --> 01:01:43,067
- ¿De verdad?
- De verdad.
1029
01:01:43,158 --> 01:01:44,861
¿No fue falso?
1030
01:01:44,952 --> 01:01:48,740
No, querido. De verdad pasó.
1031
01:01:48,831 --> 01:01:51,333
Gracias, Judith. Me haces tan feliz.
1032
01:01:51,458 --> 01:01:53,244
Gracias.
1033
01:01:53,335 --> 01:01:55,663
- Gracias por darme...
- Esperanza.
1034
01:01:55,754 --> 01:01:57,332
...fe y esperanza otra vez.
1035
01:01:57,423 --> 01:02:00,752
Hagamos el amor en lugar de la guerra.
1036
01:02:00,843 --> 01:02:03,387
Espera. Paso a paso, Judith.
1037
01:02:04,346 --> 01:02:08,343
El Holocausto ocurrió.
Mi cultura tenía razón.
1038
01:02:08,434 --> 01:02:13,105
Debo encontrar a mi hija de inmediato
y llevársela a Giuliani.
1039
01:02:14,606 --> 01:02:16,851
Busqué en un pueblo cercano...
1040
01:02:16,942 --> 01:02:18,061
¡Tutar!
1041
01:02:18,152 --> 01:02:23,024
Pero por alguna razón,
las calles estaban completamente vacías.
1042
01:02:23,115 --> 01:02:24,158
¡Tutar!
1043
01:02:25,117 --> 01:02:26,660
¡Deja de esconderte!
1044
01:02:27,161 --> 01:02:28,571
COMPRAMOS Y VENDEMOS ARMAS
1045
01:02:28,662 --> 01:02:30,582
ÚNETE A LA NRA AQUÍ
ASOCIACIÓN NACIONAL DEL RIFLE
1046
01:02:32,875 --> 01:02:38,172
Hola. Yagshimash. ¿Dónde está
todo el mundo? No veo a nadie en la calle.
1047
01:02:39,423 --> 01:02:40,541
Están en sus casas.
1048
01:02:40,632 --> 01:02:43,711
Pidieron que no salgamos
para no propagar el virus.
1049
01:02:43,802 --> 01:02:45,588
- ¿Hay un virus?
- Sí.
1050
01:02:45,679 --> 01:02:47,924
Quieren que todos hagan cuarentena.
1051
01:02:48,015 --> 01:02:52,269
No tengo a dónde ir.
¿Podría quedarme en su casa?
1052
01:03:03,155 --> 01:03:04,155
Es aquí.
1053
01:03:05,407 --> 01:03:06,407
Pasa.
1054
01:03:08,994 --> 01:03:12,206
Adelante, pasa.
1055
01:03:13,081 --> 01:03:14,033
Muy bonito.
1056
01:03:14,124 --> 01:03:15,417
- Hola.
- Sí.
1057
01:03:15,959 --> 01:03:16,869
Sí.
1058
01:03:16,960 --> 01:03:18,420
Es un placer conocerlo.
1059
01:03:20,714 --> 01:03:21,833
- Bueno...
- Sí.
1060
01:03:21,924 --> 01:03:24,919
¿Cuánto tiempo
debemos estar aquí encerrados?
1061
01:03:25,010 --> 01:03:29,173
No estamos seguros.
Hasta que pase este COVID-19.
1062
01:03:29,264 --> 01:03:33,936
¿Qué es más peligroso,
este virus o los demócratas?
1063
01:03:34,561 --> 01:03:35,979
Los demócratas.
1064
01:03:37,189 --> 01:03:40,309
Creo que los demócratas, con Obama,
1065
01:03:40,400 --> 01:03:44,856
y creo que llega a los Clinton,
cuando ellos estaban a cargo.
1066
01:03:44,947 --> 01:03:48,317
¿Los Clinton crearon esta plaga?
1067
01:03:48,408 --> 01:03:49,777
- Sí.
- Sí.
1068
01:03:49,868 --> 01:03:50,945
Qué mal.
1069
01:03:51,036 --> 01:03:52,196
Los Clinton son malos.
1070
01:03:52,287 --> 01:03:53,281
Muy malignos.
1071
01:03:53,372 --> 01:03:55,374
Dicen que torturan niños.
1072
01:03:55,999 --> 01:03:58,585
Hace que la adrenalina
fluya por su cuerpo.
1073
01:03:59,127 --> 01:04:02,623
Luego sacan eso
de las glándulas adrenales.
1074
01:04:02,714 --> 01:04:05,501
Y luego beben su sangre o su...
1075
01:04:05,592 --> 01:04:07,378
He escuchado cosas así.
1076
01:04:07,469 --> 01:04:10,089
¿Hillary Clinton bebe la sangre de niños?
1077
01:04:10,180 --> 01:04:11,757
- Es lo que hemos oído.
- Sí.
1078
01:04:11,848 --> 01:04:14,051
- Lo he escuchado.
- Lo han dicho.
1079
01:04:14,142 --> 01:04:19,815
Por suerte, me acogieron
dos de los mejores científicos de América.
1080
01:04:21,316 --> 01:04:23,735
- ¿Qué pasa?
- Estoy matando al virus.
1081
01:04:24,111 --> 01:04:26,905
- No, el virus no se ve.
- No, sigue ahí.
1082
01:04:27,239 --> 01:04:28,365
Esto lo mata.
1083
01:04:45,299 --> 01:04:47,926
- Eso no va ahí.
- Es una máquina de lavar.
1084
01:04:48,427 --> 01:04:51,172
- ¿Qué es eso? ¿La linterna?
- Le compro una nueva.
1085
01:04:51,263 --> 01:04:53,599
Alexa, pide tres linternas.
1086
01:04:58,020 --> 01:04:59,972
- Espera.
- No me gusta.
1087
01:05:00,063 --> 01:05:01,390
No parece una linterna.
1088
01:05:01,481 --> 01:05:03,226
- ¿Qué es?
- No está bien...
1089
01:05:03,317 --> 01:05:05,561
- Dije "linterna".
- Esta es de carne.
1090
01:05:05,652 --> 01:05:06,652
Es de carne.
1091
01:05:13,327 --> 01:05:14,536
Le diste. Ya está.
1092
01:05:15,245 --> 01:05:19,408
Los demócratas
quieren hacer daño y destruir este país.
1093
01:05:19,499 --> 01:05:20,868
Son como demonios.
1094
01:05:20,959 --> 01:05:22,119
- Sí.
- Sí.
1095
01:05:22,210 --> 01:05:25,665
No podemos hacerles
lo que nos gustaría porque...
1096
01:05:25,756 --> 01:05:29,126
Lamentablemente, tienen
los mismos derechos que nosotros.
1097
01:05:29,217 --> 01:05:32,137
Deberían tener
un poco menos de derechos que ustedes.
1098
01:05:32,846 --> 01:05:34,549
- ¡Choca los cinco!
- Sí, deberían.
1099
01:05:34,640 --> 01:05:39,679
Aunque la mentira del confinamiento
evitaba que encontrara a Tutar,
1100
01:05:39,770 --> 01:05:42,731
Jim y Jerry encontraban
maneras de animarme.
1101
01:05:43,357 --> 01:05:46,394
Anoche escribí una canción
para que puedas tocarla.
1102
01:05:46,485 --> 01:05:48,695
Se llama "Canción del virus chino".
1103
01:05:49,112 --> 01:05:52,199
Obama era un traidor
1104
01:05:52,616 --> 01:05:54,443
- "A América la odiaba".
- Sí.
1105
01:05:54,534 --> 01:05:57,822
A América la odia
1106
01:05:57,913 --> 01:06:00,241
- Así es. Me gusta.
- Está bien.
1107
01:06:00,332 --> 01:06:01,993
Di que lo pondrás en la cárcel.
1108
01:06:02,084 --> 01:06:04,996
Tiene que estar en la cárcel
1109
01:06:05,087 --> 01:06:06,664
- Sí.
- ¿Está en la cárcel?
1110
01:06:06,755 --> 01:06:08,632
No, pero espero que pronto.
1111
01:06:09,007 --> 01:06:11,752
Pero aún no había encontrado a Tutar.
1112
01:06:11,843 --> 01:06:15,464
Y aunque mis amigos eran muy conocedores,
1113
01:06:15,555 --> 01:06:18,342
no sabían nada sobre mujeres.
1114
01:06:18,433 --> 01:06:21,436
- Las mujeres aquí tienen derechos.
- Hacen lo que quieren.
1115
01:06:23,897 --> 01:06:26,183
Tienen un cerebro como nosotros.
1116
01:06:26,274 --> 01:06:29,854
Piensan y dicen
las mismas cosas que nosotros.
1117
01:06:29,945 --> 01:06:33,232
Cuando ella nace,
te dan un manual de instrucciones
1118
01:06:33,323 --> 01:06:35,860
creado por el Ministerio
de Agricultura y Fauna.
1119
01:06:35,951 --> 01:06:36,777
Sí, pero...
1120
01:06:36,868 --> 01:06:39,454
El bebé varón sale caminando.
1121
01:06:40,205 --> 01:06:42,783
La mujer no, el varón sale...
1122
01:06:42,874 --> 01:06:44,910
- Mira.
- No es así.
1123
01:06:45,001 --> 01:06:47,288
- ¿Se supone que son los médicos...
- No.
1124
01:06:47,379 --> 01:06:48,956
...que asisten el parto?
1125
01:06:49,047 --> 01:06:52,960
Sí. El médico espera que el bebé caiga,
1126
01:06:53,051 --> 01:06:55,463
y los otros dos médicos hacen esto.
1127
01:06:55,554 --> 01:06:58,056
- No necesitas eso.
- Uno en el ano, uno en la boca.
1128
01:06:58,432 --> 01:07:01,802
Lo que nos mostraste y nos explicaste,
1129
01:07:01,893 --> 01:07:04,639
- nos hace decir: "¿Qué?".
- Sí.
1130
01:07:04,730 --> 01:07:05,556
Esto es...
1131
01:07:05,647 --> 01:07:08,184
Ustedes miran esto y piensan: "¿Qué?".
1132
01:07:08,275 --> 01:07:09,735
- Sí.
- Es mentira.
1133
01:07:10,444 --> 01:07:13,397
Es una teoría conspirativa.
1134
01:07:13,488 --> 01:07:16,859
Temía que nunca encontraría a Tutar.
1135
01:07:16,950 --> 01:07:19,028
Pero luego pasó algo increíble
1136
01:07:19,119 --> 01:07:22,907
mientras buscaba historias de Q'Anon
con mis amigos.
1137
01:07:22,998 --> 01:07:24,624
¿Qué es esto? Espera.
1138
01:07:25,751 --> 01:07:28,670
Espera. Se parece a Tutar.
1139
01:07:29,713 --> 01:07:32,799
Su cabello es diferente, pero es ella.
Es Tutar.
1140
01:07:33,300 --> 01:07:37,596
¿Dónde están tus fotos? ¿Puedo verlas?
1141
01:07:39,431 --> 01:07:42,677
¿Sabes qué? No puedo creer que sea ella.
1142
01:07:42,768 --> 01:07:43,844
Parece que sí.
1143
01:07:43,935 --> 01:07:46,396
Que me den por el culo, es ella.
1144
01:07:46,897 --> 01:07:48,432
Acompáñenme el sábado.
1145
01:07:48,523 --> 01:07:52,728
Estaré informando en vivo desde la mayor
protesta anticonfinamiento...
1146
01:07:52,819 --> 01:07:55,106
Necesito un bolígrafo que funcione.
1147
01:07:55,197 --> 01:07:56,482
Protesta...
1148
01:07:56,573 --> 01:08:00,569
- Por nuestros derechos.
- ... por nuestros derechos.
1149
01:08:00,660 --> 01:08:03,698
- Sábado 27 de junio.
- Es mañana.
1150
01:08:03,789 --> 01:08:04,990
- ¿Qué?
- Es mañana.
1151
01:08:05,081 --> 01:08:06,951
- Por favor, ¿podemos ir?
- No podemos.
1152
01:08:07,042 --> 01:08:08,786
Amigo, ¿podemos ir?
1153
01:08:08,877 --> 01:08:11,213
¿Podemos salir
del confinamiento a buscarla?
1154
01:08:11,880 --> 01:08:12,873
Supongo que sí.
1155
01:08:12,964 --> 01:08:15,334
- Pero si me ve...
- Es lo que dije.
1156
01:08:15,425 --> 01:08:17,837
...saldrá corriendo, en cuanto me vea.
1157
01:08:17,928 --> 01:08:20,047
- Bien.
- Tienes que cambiar tu apariencia.
1158
01:08:20,138 --> 01:08:21,841
Péinate diferente.
1159
01:08:21,932 --> 01:08:23,426
- Sí.
- Ponte otra ropa.
1160
01:08:23,517 --> 01:08:25,219
Si estoy disfrazado,
1161
01:08:25,310 --> 01:08:30,941
¿a qué no pueden resistirse
las adolescentes?
1162
01:08:31,483 --> 01:08:32,734
A las estrellas de rock.
1163
01:08:33,360 --> 01:08:35,237
- ¿A qué?
- ¿Qué?
1164
01:08:35,862 --> 01:08:36,988
Las cebollas.
1165
01:08:37,572 --> 01:08:39,483
- ¿Cebollas?
- Cebollas.
1166
01:08:39,574 --> 01:08:40,818
Tenemos cebollas.
1167
01:08:40,909 --> 01:08:42,486
- ¿Tenemos cebollas?
- Sí.
1168
01:08:42,577 --> 01:08:45,531
- ¿Tienen cebollas en esta casa?
- Sí, creo que sí.
1169
01:08:45,622 --> 01:08:46,741
¡Sí!
1170
01:08:46,832 --> 01:08:50,161
¡Gracias, amigo! ¡Te quiero!
Eres mi mejor amigo.
1171
01:08:50,252 --> 01:08:52,128
- Gracias.
- ¡Olvida el distanciamiento!
1172
01:08:54,297 --> 01:08:55,624
Debemos luchar
1173
01:08:55,715 --> 01:08:58,627
por este hermoso país
de Estados Unidos de América.
1174
01:08:58,718 --> 01:09:00,929
No veo a nadie con tapabocas.
1175
01:09:01,596 --> 01:09:02,423
SIGAMOS HACIENDO GRANDE A AMÉRICA
1176
01:09:02,514 --> 01:09:04,717
Eso los convierte en delincuentes ahora.
1177
01:09:04,808 --> 01:09:07,595
Quieren meterlos presos
por lo que están haciendo.
1178
01:09:07,686 --> 01:09:08,895
¿Entienden?
1179
01:09:10,230 --> 01:09:12,725
Confían en que se sigan callando la boca
1180
01:09:12,816 --> 01:09:14,935
y se queden en sus casas, sometidos.
1181
01:09:15,026 --> 01:09:16,319
No acataremos.
1182
01:09:17,237 --> 01:09:19,531
- ¡No acataremos!
- Basta de hablar.
1183
01:09:20,115 --> 01:09:23,618
Iré al escenario a ver dónde está.
1184
01:09:25,412 --> 01:09:27,072
Debemos ponernos de pie y luchar.
1185
01:09:27,163 --> 01:09:28,790
Dios los bendiga a todos.
1186
01:09:32,460 --> 01:09:34,663
Bien, hoy tenemos buena música.
1187
01:09:34,754 --> 01:09:35,839
¿Están listos?
1188
01:09:37,549 --> 01:09:40,294
Damas y caballeros, denle la bienvenida
1189
01:09:40,385 --> 01:09:42,053
a ¡Steve el Campesino!
1190
01:09:44,472 --> 01:09:45,640
¿Steve el Campesino?
1191
01:09:48,310 --> 01:09:50,020
- Puedes apostar el culo.
- Genial.
1192
01:09:54,649 --> 01:09:57,110
- Ahí está.
- ¡Por Dios! Es él, carajo.
1193
01:09:59,613 --> 01:10:02,324
Lo va a hacer. No puedo creerlo.
1194
01:10:14,794 --> 01:10:17,915
¿Saben re, la, la...?
1195
01:10:18,006 --> 01:10:19,006
Sí.
1196
01:10:20,884 --> 01:10:22,677
¿Bien? Re, la, la, re, re.
1197
01:10:25,931 --> 01:10:29,517
Escribí esta canción
con mis dos mejores amigos.
1198
01:10:32,062 --> 01:10:33,521
Sí, muy bien.
1199
01:10:36,983 --> 01:10:39,520
Obama era un traidor
1200
01:10:39,611 --> 01:10:42,273
A América la odia
1201
01:10:42,364 --> 01:10:46,159
Tiene que estar en la cárcel
1202
01:10:48,036 --> 01:10:50,698
No miento, no es broma
1203
01:10:50,789 --> 01:10:56,503
Los liberales inventaron el corona
1204
01:10:57,295 --> 01:10:58,295
Sí.
1205
01:10:58,755 --> 01:11:01,750
Obama, ¿qué haremos?
1206
01:11:01,841 --> 01:11:07,506
La gripe de Wuhan le inyectaremos
1207
01:11:07,597 --> 01:11:08,598
¡Quiero oírlos!
1208
01:11:09,849 --> 01:11:12,720
Doctor Fauci, ¿qué haremos?
1209
01:11:12,811 --> 01:11:19,025
La gripe de Wuhan le inyectaremos
1210
01:11:22,737 --> 01:11:24,648
Ahí. Está ahí.
1211
01:11:24,739 --> 01:11:27,951
Está ahí, a la derecha
1212
01:11:31,538 --> 01:11:32,698
Bien, los periodistas.
1213
01:11:32,789 --> 01:11:35,326
¿Les inyectamos la gripe de Wuhan?
1214
01:11:35,417 --> 01:11:38,329
¿O los cortamos como los saudíes?
Quiero oírlos.
1215
01:11:38,420 --> 01:11:40,964
¿Quién quiere inyectarles
la gripe de Wuhan?
1216
01:11:41,715 --> 01:11:44,460
¿Quién quiere cortarlos
como hacen los saudíes?
1217
01:11:44,551 --> 01:11:45,927
¡Sí!
1218
01:11:46,469 --> 01:11:49,423
Con los periodistas, ¿qué haremos?
1219
01:11:49,514 --> 01:11:52,142
Como hacen los saudíes los cortaremos
1220
01:11:53,601 --> 01:11:57,306
Ha estado haciendo un buen trabajo,
y vino el coronavirus.
1221
01:11:57,397 --> 01:11:59,475
Perdón. ¿Puedo hablar contigo?
1222
01:11:59,566 --> 01:12:02,436
OMS, ¿qué haremos?
1223
01:12:02,527 --> 01:12:05,155
Como hacen los saudíes los cortaremos
1224
01:12:05,905 --> 01:12:10,527
Necesitamos que vuelvas
para ir con un hombre en Washington D. C.
1225
01:12:10,618 --> 01:12:13,455
Y si no haces eso, lo matarán.
1226
01:12:14,581 --> 01:12:17,201
Tomarán dos vacas y lo atarán a sus...
1227
01:12:17,292 --> 01:12:18,994
Atarán sogas a sus piernas.
1228
01:12:19,085 --> 01:12:20,829
Y les darán nabos,
1229
01:12:20,920 --> 01:12:23,923
y lo partirán al medio.
1230
01:12:24,632 --> 01:12:26,384
Así es como van a matarlo.
1231
01:12:29,137 --> 01:12:33,175
¿Qué hacemos con los científicos?
Aplausos para: "Tirarlos a los osos".
1232
01:12:33,266 --> 01:12:34,476
¡Sí!
1233
01:12:35,226 --> 01:12:37,596
Y para "A la cámara de gas
como los alemanes".
1234
01:12:37,687 --> 01:12:39,022
¡Sí!
1235
01:12:39,898 --> 01:12:41,524
Hagámoslo: "A la cámara de gas".
1236
01:12:42,609 --> 01:12:44,110
No voy a hablar con él.
1237
01:12:45,528 --> 01:12:47,530
Pero díganle que lo haré.
1238
01:12:48,823 --> 01:12:51,576
Tu padre quería devolverte el libro.
1239
01:12:56,956 --> 01:12:59,793
Muchas gracias. Soy Stevens el Campesino.
1240
01:13:01,753 --> 01:13:06,125
Tutar se iba a entregar
a Rudolph Giuliani.
1241
01:13:06,216 --> 01:13:09,219
Llevé de vuelta la grandeza a Kazajistán.
1242
01:13:10,345 --> 01:13:13,924
Hola, soy Grace Sagdiyev
de Patriot's Report.
1243
01:13:14,015 --> 01:13:17,018
Me encantaría entrevistar
a su jefe, Rudy Giuliani.
1244
01:13:21,272 --> 01:13:24,943
Era hora
de volver a Kazajistán como héroe.
1245
01:13:25,443 --> 01:13:28,029
Al fin recuperaría mi vida.
1246
01:13:33,368 --> 01:13:35,328
Pero algo me faltaba.
1247
01:13:36,204 --> 01:13:39,290
Algo preciado que nunca podría reemplazar.
1248
01:13:45,421 --> 01:13:46,957
Hola.
1249
01:13:47,048 --> 01:13:50,753
Quiero la pelota
y la cadena de mi hija, por favor.
1250
01:13:50,844 --> 01:13:54,465
Bien, pero ¿puede retroceder?
Está demasiado cerca.
1251
01:13:54,556 --> 01:13:55,841
¿Se hizo la prueba?
1252
01:13:55,932 --> 01:13:58,685
¿Para ver si tengo sífilis?
1253
01:13:59,394 --> 01:14:00,429
No, sífilis no.
1254
01:14:00,520 --> 01:14:03,390
Sí. La tuve quince veces.
1255
01:14:03,481 --> 01:14:05,108
No es bueno.
1256
01:14:06,234 --> 01:14:08,020
- Bien, espere ahí.
- ¿Qué?
1257
01:14:08,111 --> 01:14:10,898
- Tiene que parar. Ahí.
- ¿Aquí? ¿Por qué?
1258
01:14:10,989 --> 01:14:12,733
Porque así podremos hablar mejor.
1259
01:14:12,824 --> 01:14:14,985
¿Me da mi pelota y mi cadena?
1260
01:14:15,076 --> 01:14:18,322
- ¿Se la volverá a poner?
- No, claro que no.
1261
01:14:18,413 --> 01:14:21,408
Por suerte entró en razón
1262
01:14:21,499 --> 01:14:26,497
y se entregará ella misma
a su nuevo dueño.
1263
01:14:26,588 --> 01:14:31,301
Será la mujer más feliz del mundo,
como Melania.
1264
01:14:32,010 --> 01:14:33,295
¿Me devuelve...?
1265
01:14:33,386 --> 01:14:36,298
Sí, le daré su pelota y cadena.
1266
01:14:36,389 --> 01:14:38,349
- Gracias.
- De nada.
1267
01:14:42,896 --> 01:14:44,898
Sí, es de mi nena.
1268
01:14:45,732 --> 01:14:46,733
Tome.
1269
01:14:47,650 --> 01:14:48,644
¿Qué es eso?
1270
01:14:48,735 --> 01:14:51,571
Es de ella. Otra cosa que dejó.
1271
01:14:58,244 --> 01:15:01,039
Tengo dolor en las tetas.
1272
01:15:02,123 --> 01:15:04,709
Quizá porque está regalando a su niña.
1273
01:15:05,335 --> 01:15:08,038
- ¿Por qué haría que me doliera el pecho?
- Debería.
1274
01:15:08,129 --> 01:15:08,956
¿Por qué?
1275
01:15:09,047 --> 01:15:13,885
Está entregando una niña a un viejo.
1276
01:15:17,597 --> 01:15:19,883
Eso debería hacer que le duela el pecho.
1277
01:15:19,974 --> 01:15:22,101
Debería hacer que le duela el corazón.
1278
01:15:38,743 --> 01:15:42,288
Pero usted la quiere. Le importa.
1279
01:15:44,540 --> 01:15:46,618
- ¿La quiere?
- Sí.
1280
01:15:46,709 --> 01:15:47,709
Bien.
1281
01:15:48,503 --> 01:15:53,549
¿No debería elegir ella con quién se casa?
1282
01:15:54,259 --> 01:15:58,213
Pero sólo faltan dos horas
para que se reúna con este hombre.
1283
01:15:58,304 --> 01:16:01,466
Tiene dos horas para detenerla.
1284
01:16:01,557 --> 01:16:02,634
Sí.
1285
01:16:02,725 --> 01:16:06,312
Encuentre a su niña
y dígale que no tiene que hacer eso.
1286
01:16:08,189 --> 01:16:09,600
Muchas gracias.
1287
01:16:09,691 --> 01:16:11,393
- Bien, me voy.
- Bien.
1288
01:16:11,484 --> 01:16:13,278
Una última cosa.
1289
01:16:13,736 --> 01:16:15,689
¿Quiere ser mi nueva esposa negra?
1290
01:16:15,780 --> 01:16:18,192
No, señor, no puedo ser su esposa negra.
1291
01:16:18,283 --> 01:16:19,283
Bueno.
1292
01:16:30,169 --> 01:16:32,964
MANHATTAN - NUEVA YORK
1293
01:16:50,315 --> 01:16:53,609
Como mujer, debes ser un poco débil.
1294
01:16:56,321 --> 01:16:59,699
No más fortaleza.
Ya no podemos ser fuertes.
1295
01:17:20,178 --> 01:17:22,547
EXALCALDE DE NUEVA YORK
ABOGADO PERSONAL DEL PRESIDENTE TRUMP
1296
01:17:22,638 --> 01:17:24,091
- Es un placer.
- Igualmente.
1297
01:17:24,182 --> 01:17:26,260
Es uno de mis grandes héroes.
1298
01:17:26,351 --> 01:17:28,144
- Qué amable, gracias.
- Sí.
1299
01:17:29,354 --> 01:17:33,350
Me esforzaré, pero como estoy
muy emocionada y nerviosa...
1300
01:17:33,441 --> 01:17:36,861
Tranquila. Te tranquilizaré.
¿Quieres que yo te haga preguntas?
1301
01:17:37,653 --> 01:17:39,982
- Te tranquilizaré, ¿sí?
- Sí. Gracias.
1302
01:17:40,073 --> 01:17:42,818
Siento que estoy en un cuento de hadas.
1303
01:17:42,909 --> 01:17:45,578
Sí. Ven. Lo harás muy bien. ¿Sí?
1304
01:18:04,972 --> 01:18:06,591
- ¿A dónde va?
- Arriba.
1305
01:18:06,682 --> 01:18:08,176
No, no puede subir.
1306
01:18:08,267 --> 01:18:10,762
Debo defender
la vagina de mi hija del alcalde.
1307
01:18:10,853 --> 01:18:12,105
¡Identificación!
1308
01:18:12,688 --> 01:18:14,683
Tome esto, por favor.
1309
01:18:14,774 --> 01:18:18,603
Era de mi padre,
pero creo que debería conservarlo.
1310
01:18:18,694 --> 01:18:21,857
¡Dios mío! Qué fantástico
que me lo hayas obsequiado.
1311
01:18:21,948 --> 01:18:22,948
Entonces...
1312
01:18:26,494 --> 01:18:27,738
Gracias, querida.
1313
01:18:27,829 --> 01:18:30,415
¡Salga o llamaré a la policía!
1314
01:18:31,249 --> 01:18:34,836
¡Se termina el tiempo! Por favor,
su viejo chram pronto estará turgente.
1315
01:18:37,964 --> 01:18:39,291
Un poco sobre China.
1316
01:18:39,382 --> 01:18:41,501
Como experto en seguridad nacional,
1317
01:18:41,592 --> 01:18:45,964
¿qué cree que podemos hacer
para que no vuelva a pasar otra vez?
1318
01:18:46,055 --> 01:18:50,635
China fabricó el virus
y dejó que escapara.
1319
01:18:50,726 --> 01:18:54,389
Y lo propagó deliberadamente
por todo el mundo.
1320
01:18:54,480 --> 01:18:57,392
- No creo que nadie comiera murciélagos.
- Sí.
1321
01:18:57,483 --> 01:18:59,227
- ¿Alguna vez comiste uno?
- No.
1322
01:18:59,318 --> 01:19:04,232
No. Creo que nunca comería uno.
Si usted come uno conmigo...
1323
01:19:04,323 --> 01:19:06,075
- Lo haremos.
- ¿Podemos probar?
1324
01:19:07,493 --> 01:19:08,953
Es muy gracioso.
1325
01:19:23,843 --> 01:19:25,386
Estoy en el panty-house.
1326
01:19:26,679 --> 01:19:31,058
Bien. Estimando aproximadamente,
¿cuántas vidas salvó el presidente Trump?
1327
01:19:31,851 --> 01:19:33,220
Salvó un millón de vidas.
1328
01:19:33,311 --> 01:19:36,098
Habría sido un millón más
si hubiera esperado un mes
1329
01:19:36,189 --> 01:19:38,399
- cómo habrían hecho los demócratas.
- Sí.
1330
01:19:39,066 --> 01:19:41,812
Pero actuó rápidamente.
Actuó antes que nadie...
1331
01:19:41,903 --> 01:19:45,531
Incluso sus propios asesores...
1332
01:19:46,407 --> 01:19:48,276
- le recomendaron no hacerlo.
- ¿Sí?
1333
01:19:48,367 --> 01:19:49,367
Sí.
1334
01:19:50,912 --> 01:19:53,372
Estoy bien. ¿Un poco? ¿Está bueno? Eso es.
1335
01:19:56,000 --> 01:19:59,079
Nunca he estado en cámara.
Siempre estoy detrás.
1336
01:19:59,170 --> 01:20:02,124
- Pero hoy, algo con este...
- Te verás bien.
1337
01:20:02,215 --> 01:20:04,126
- Ya veremos.
- Te verás bien.
1338
01:20:04,217 --> 01:20:06,719
- Pero es gracias a usted.
- Gracias.
1339
01:20:07,220 --> 01:20:09,597
Me siento como Melania ahora mismo.
1340
01:20:09,764 --> 01:20:13,093
Lo estás haciendo muy bien.
Creo que te verás...
1341
01:20:13,184 --> 01:20:15,137
Perdón la interrupción. ¿Puedo?
1342
01:20:15,228 --> 01:20:16,646
Un problema de sonido.
1343
01:20:17,563 --> 01:20:19,524
Cancelemos la entrevista.
1344
01:20:20,483 --> 01:20:22,727
No necesitamos... Ya revisé...
1345
01:20:22,818 --> 01:20:26,148
- Sí. Ya... Está bien.
- Sí, veamos el micrófono.
1346
01:20:26,239 --> 01:20:27,983
- ¿Está mejor?
- Sí.
1347
01:20:28,074 --> 01:20:29,784
Déjeme escuchar un poco.
1348
01:20:30,952 --> 01:20:31,952
Sí.
1349
01:20:33,037 --> 01:20:36,491
- ¿No le hace demasiadas preguntas?
- No, lo hace muy bien.
1350
01:20:36,582 --> 01:20:38,459
Sería una esposa muy pesada.
1351
01:20:41,587 --> 01:20:44,541
Si fuera usted,
me limitaría a casarme con mi prima.
1352
01:20:44,632 --> 01:20:46,592
Déjame verificar el sonido. ¿Puedo?
1353
01:20:47,760 --> 01:20:48,760
Claro.
1354
01:20:50,388 --> 01:20:52,181
Sr. alcalde, ¿puede decir algo?
1355
01:20:52,765 --> 01:20:54,551
- ¿Puede decir algo?
- Estoy bien.
1356
01:20:54,642 --> 01:20:56,094
El sonido está perfecto.
1357
01:20:56,185 --> 01:20:58,263
- Vete, por favor.
- Es mejor si me quedo.
1358
01:20:58,354 --> 01:21:00,307
No. Si te necesito, te llamo.
1359
01:21:00,398 --> 01:21:02,066
- ¿Segura?
- Estarás en el pasillo.
1360
01:21:04,151 --> 01:21:05,103
No lo hagas.
1361
01:21:05,194 --> 01:21:08,072
- ¿Qué? Es lo que querías.
- Pero no es lo que tú quieres.
1362
01:21:08,864 --> 01:21:10,950
Pero tampoco quiero que mueras.
1363
01:21:11,492 --> 01:21:12,486
Ahora, vete.
1364
01:21:12,577 --> 01:21:15,697
¿Y si tomo tu lugar
y pasa un momento sexi conmigo?
1365
01:21:15,788 --> 01:21:17,248
¡No! ¡Vete!
1366
01:21:21,752 --> 01:21:25,749
- Perdón. Fue horrible.
- Tranquila. Siéntate. Está bien.
1367
01:21:25,840 --> 01:21:28,460
Lo lamento mucho. Perdóneme.
1368
01:21:28,551 --> 01:21:30,837
Disculpa aceptada. No hay problema.
1369
01:21:30,928 --> 01:21:31,922
- Bien.
- ¿Sí?
1370
01:21:32,013 --> 01:21:35,884
Sí. Gracias por darme su tiempo.
1371
01:21:35,975 --> 01:21:38,394
¿Bebemos algo en el cuarto?
1372
01:21:40,313 --> 01:21:41,897
- Ven aquí.
- ¿Qué?
1373
01:21:42,481 --> 01:21:43,481
Espera.
1374
01:21:43,941 --> 01:21:45,568
- Eso es, querida.
- Bien.
1375
01:21:46,319 --> 01:21:47,319
Eso es.
1376
01:21:48,529 --> 01:21:51,198
Puedes darme tu teléfono y tu dirección.
1377
01:21:55,536 --> 01:21:58,122
- ¿Se quita la chaqueta?
- Bueno.
1378
01:22:05,921 --> 01:22:07,582
¡Baje su chram!
1379
01:22:07,673 --> 01:22:10,794
- Es muy vieja. Tiene 15 años.
- ¿Por qué te vistes así?
1380
01:22:10,885 --> 01:22:13,088
Es mi hija. Tómeme a mí en su lugar.
1381
01:22:13,179 --> 01:22:14,923
- Tome mi ano.
- No te quiero a ti.
1382
01:22:15,014 --> 01:22:17,592
- Tome mi ano. No a ella.
- Elíjame a mí. Soy mejor.
1383
01:22:17,683 --> 01:22:20,554
- No, yo. Mi coño trasero es apretado.
- No, mi...
1384
01:22:20,645 --> 01:22:23,014
- Dejaré que disfrute...
- No quiero.
1385
01:22:23,105 --> 01:22:25,433
- No, yo mejor.
- Dios mío, ¿qué haces?
1386
01:22:25,524 --> 01:22:26,685
Casémonos.
1387
01:22:26,776 --> 01:22:29,980
Estuve muchos años preso.
Tengo técnicas con la boca...
1388
01:22:30,071 --> 01:22:31,731
¿Qué pasa? Míralo.
1389
01:22:31,822 --> 01:22:32,941
Prohíbo esta unión.
1390
01:22:33,032 --> 01:22:35,110
Rudy, Trump estará decepcionado.
1391
01:22:35,201 --> 01:22:37,870
Te vas del hotel sin la lluvia dorada.
1392
01:23:00,309 --> 01:23:01,727
Estuvo cerca.
1393
01:23:03,604 --> 01:23:04,897
¿Sabes lo que pienso?
1394
01:23:06,691 --> 01:23:08,852
Creo que hiciste esto
1395
01:23:08,943 --> 01:23:12,279
porque me quieres como a tus hijos.
1396
01:23:14,156 --> 01:23:15,156
No.
1397
01:23:18,035 --> 01:23:19,035
Más.
1398
01:23:22,790 --> 01:23:24,917
Mucho más.
1399
01:23:29,839 --> 01:23:31,632
¿Qué hacemos?
1400
01:23:32,800 --> 01:23:34,093
Tú quédate aquí.
1401
01:23:36,429 --> 01:23:38,681
Yo iré a casa.
1402
01:23:39,432 --> 01:23:40,683
A que me ejecuten.
1403
01:23:43,102 --> 01:23:44,520
Iré contigo.
1404
01:23:45,396 --> 01:23:47,515
¿Quieres vivir en una jaula?
1405
01:23:47,606 --> 01:23:49,650
Lo prohíbo.
1406
01:23:50,901 --> 01:23:52,445
Yo lo elijo.
1407
01:23:54,822 --> 01:23:55,823
Bueno.
1408
01:24:07,084 --> 01:24:10,330
Este es mi testamento.
1409
01:24:10,421 --> 01:24:14,383
A mi hija, le dejo todo...
1410
01:24:15,509 --> 01:24:17,511
Un pastel de chocolate antisemita,
1411
01:24:18,471 --> 01:24:20,340
y tres...
1412
01:24:20,431 --> 01:24:21,841
linternas.
1413
01:24:21,932 --> 01:24:23,017
Basta.
1414
01:24:27,897 --> 01:24:29,440
No te mataremos.
1415
01:24:31,108 --> 01:24:33,694
Pero no cumplí mi misión.
1416
01:24:34,195 --> 01:24:35,821
Está bien. La gente se equivoca.
1417
01:24:51,212 --> 01:24:52,212
Papi.
1418
01:24:56,091 --> 01:24:59,845
CÓMO VENGARSE DEL MUNDO POR LA PELÍCULA
1419
01:25:00,429 --> 01:25:02,139
Fracasé por completo.
1420
01:25:02,723 --> 01:25:04,475
Todo mi mundo se derrumbó.
1421
01:25:05,226 --> 01:25:06,469
CREAR VIRUS
1422
01:25:06,560 --> 01:25:08,471
¿Ellos crearon esta plaga?
1423
01:25:08,562 --> 01:25:09,639
- Sí.
- Sí.
1424
01:25:09,730 --> 01:25:13,059
Y lo propagan deliberadamente
por el mundo.
1425
01:25:13,150 --> 01:25:14,610
CANDIDATOS A PACIENTE CERO
1426
01:25:16,821 --> 01:25:19,274
Creo que sale de un laboratorio.
1427
01:25:19,365 --> 01:25:20,191
INYECCIÓN: MURCIÉLAGO Y PANGOLÍN
1428
01:25:20,282 --> 01:25:21,651
Nadie comió murciélagos.
1429
01:25:21,742 --> 01:25:23,403
- ¿Alguna vez comiste uno?
- No.
1430
01:25:23,494 --> 01:25:26,531
Nuestro presidente Nazarbayev
atrapó un montón.
1431
01:25:26,622 --> 01:25:28,074
Puede hacer lo que quiera.
1432
01:25:28,165 --> 01:25:30,417
Te envió un montón de caritas enojadas.
1433
01:25:31,502 --> 01:25:33,037
PROPAGAR POR EL MUNDO
1434
01:25:33,128 --> 01:25:35,297
¡Iré a América!
1435
01:25:36,257 --> 01:25:38,418
¿Y si lo propagan por todo el mundo?
1436
01:25:38,509 --> 01:25:39,677
La gripe de Wuhan...
1437
01:25:45,307 --> 01:25:46,307
SÍDNEY, AUSTRALIA
1438
01:25:46,892 --> 01:25:48,470
- El Forrest the Gumps.
- Hola.
1439
01:25:48,561 --> 01:25:51,188
- Por favor, ¿hace un autógrafo?
- Claro.
1440
01:25:53,107 --> 01:25:54,809
- ¿Cómo se escribe tu nombre?
- B...
1441
01:25:54,900 --> 01:25:57,395
Tenemos 15 casos de coronavirus.
1442
01:25:57,486 --> 01:25:59,397
Estamos listos para todo.
1443
01:25:59,488 --> 01:26:04,152
- ¿Por qué usa un tapabocas?
- Por el virus.
1444
01:26:04,243 --> 01:26:07,155
Se propagó por el mundo.
Por todo el mundo.
1445
01:26:07,246 --> 01:26:08,990
Está en el aire. En todos lados.
1446
01:26:09,081 --> 01:26:10,499
Y te enfermas.
1447
01:26:12,376 --> 01:26:13,203
Estoy bien.
1448
01:26:13,294 --> 01:26:14,954
"Reportero extranjero estúpido".
1449
01:26:15,045 --> 01:26:16,338
Morirás.
1450
01:26:18,465 --> 01:26:19,717
Wawaweewah.
1451
01:26:28,559 --> 01:26:29,559
¡Alto!
1452
01:26:32,897 --> 01:26:37,526
Me usó
para propagar el virus por el mundo.
1453
01:26:38,110 --> 01:26:39,229
Sí, así es.
1454
01:26:39,320 --> 01:26:40,939
Y nuestro plan funcionó.
1455
01:26:41,030 --> 01:26:43,782
Nos vengamos del mundo
por reírse de nosotros.
1456
01:26:44,283 --> 01:26:45,652
¿Lo oíste, Brian?
1457
01:26:45,743 --> 01:26:46,785
Sí, señor.
1458
01:26:47,453 --> 01:26:51,957
Si me pasa algo, envíales esto
a mis mejores amiguitos, Jim y Jerry.
1459
01:26:52,625 --> 01:26:54,661
¿Qué es esa calculadora mágica?
1460
01:26:54,752 --> 01:26:56,128
Se llama teléfono.
1461
01:26:57,296 --> 01:26:58,297
¿Quién era ese?
1462
01:26:58,839 --> 01:27:01,251
El Ministro de Tecnología
de Estados Unidos.
1463
01:27:01,342 --> 01:27:02,669
Se llama Brian.
1464
01:27:02,760 --> 01:27:06,589
Su hermano gemelo
vive dentro de mi teléfono.
1465
01:27:06,680 --> 01:27:09,133
Di "Yagshimash", Brian.
1466
01:27:09,224 --> 01:27:11,261
Hola. Soy Brian.
1467
01:27:11,352 --> 01:27:13,187
Lo acabo de grabar hablando.
1468
01:27:14,688 --> 01:27:15,773
Bueno.
1469
01:27:16,982 --> 01:27:18,442
¿Qué quieren
1470
01:27:19,652 --> 01:27:21,195
a cambio de cerrar la boca?
1471
01:27:22,696 --> 01:27:24,198
Tengo algunas ideas.
1472
01:27:26,450 --> 01:27:29,036
TRES MESES DESPUÉS
1473
01:27:30,704 --> 01:27:31,990
Yagshimash.
1474
01:27:32,081 --> 01:27:37,294
Kazajistán ahora es una nación feminista,
como EE. y UU. y Arabia Saudita.
1475
01:27:38,087 --> 01:27:42,625
Declararon misógina la exportación
de novias, así que traficamos novios.
1476
01:27:42,716 --> 01:27:44,969
UNIMAR - GANADO
1477
01:27:45,678 --> 01:27:46,546
DECLARACIÓN DE ADUANA
1478
01:27:46,637 --> 01:27:47,589
SR. K. SPACEY
HOLLYWOOD, CALIFORNIA, EE. Y UU.
1479
01:27:47,680 --> 01:27:51,217
Usamos el punto de acceso de mi iPhone 4
1480
01:27:51,308 --> 01:27:55,312
y le robamos la contraseña
a los imbéciles de Uzbekistán.
1481
01:27:55,896 --> 01:27:58,975
Ahora somos parte de la comunidad global,
1482
01:27:59,066 --> 01:28:02,562
influenciando elecciones en todo el mundo.
1483
01:28:02,653 --> 01:28:04,697
COMO HOMBRE NEGRO, ME ENCANTA TRUMP
1484
01:28:05,864 --> 01:28:09,493
Kazajistán ahora es el centro
de la moda de seguridad para COVID.
1485
01:28:10,119 --> 01:28:11,954
Inventamos el mascarikini.
1486
01:28:15,749 --> 01:28:20,587
Mantenemos la salud de nuestra gente
con controles higiénicos de temperatura.
1487
01:28:22,756 --> 01:28:26,510
Nuestra tasa de mortalidad cayó al 92%.
1488
01:28:27,928 --> 01:28:28,880
Lo mejor de todo
1489
01:28:28,971 --> 01:28:33,551
es que fui restablecido
como el cuarto periodista de Kazajistán.
1490
01:28:33,642 --> 01:28:35,219
¿Quién es la número tres?
1491
01:28:35,310 --> 01:28:37,055
Tutar Sagdiyev.
1492
01:28:37,146 --> 01:28:38,222
¿Por qué no?
1493
01:28:38,313 --> 01:28:41,559
- Que el patriarcado se vaya al Infierno.
- ¡Bien!
1494
01:28:41,650 --> 01:28:43,102
No. Bien.
1495
01:28:43,193 --> 01:28:44,862
No necesito explicaciones.
1496
01:28:45,362 --> 01:28:46,606
Feminista.
1497
01:28:46,697 --> 01:28:48,900
Mi visita a EE. y UU.
1498
01:28:48,991 --> 01:28:54,447
me hizo ver que la mayor amenaza
a Kazajistán ya no son los Judíos.
1499
01:28:54,538 --> 01:28:56,957
Son los yanquis.
1500
01:28:57,541 --> 01:28:58,751
Yagshimash.
1501
01:28:59,501 --> 01:29:03,122
Bienvenidos a la primera...
1502
01:29:03,213 --> 01:29:05,833
Corrida de Estadounidenses.
1503
01:29:05,924 --> 01:29:08,461
CORRIDA DE ESTADOUNIDENSES
1504
01:29:08,552 --> 01:29:10,088
¡Comienzan a correr!
1505
01:29:10,179 --> 01:29:13,257
¡Aquí viene el estadounidense!
1506
01:29:13,348 --> 01:29:16,177
¡No! ¡Tiene fiebre!
1507
01:29:16,268 --> 01:29:17,519
¡No lleva tapabocas!
1508
01:29:21,565 --> 01:29:23,267
¡Aquí viene Karen!
1509
01:29:23,358 --> 01:29:24,185
TODAS LAS VIDAS IMPORTAN
1510
01:29:24,276 --> 01:29:25,937
¡Está siendo un poco racista!
1511
01:29:26,028 --> 01:29:28,113
Va a toser.
1512
01:29:29,573 --> 01:29:32,068
Aquí viene el gran experto en medicina.
1513
01:29:32,159 --> 01:29:32,986
VACUNA
1514
01:29:33,077 --> 01:29:34,237
¡Y tiene una vacuna!
1515
01:29:34,328 --> 01:29:36,914
¡Nos salvaremos todos!
1516
01:29:39,249 --> 01:29:42,912
Fue a Walmart, tiene su AR-15.
1517
01:29:43,003 --> 01:29:44,872
Karen no está contenta.
1518
01:29:44,963 --> 01:29:49,127
¡No, mató a Fauci!
1519
01:29:49,218 --> 01:29:52,046
Los estadounidenses ganaron
1520
01:29:52,137 --> 01:29:54,882
en su batalla contra la ciencia.
1521
01:29:54,973 --> 01:29:58,678
Para Kazajistán TV,
somos Tutar Sagdiyev...
1522
01:29:58,769 --> 01:30:00,938
Y Borat Margaret Sagdiyev.
1523
01:30:02,689 --> 01:30:04,191
- Chenqui.
- Chenqui.
1524
01:30:07,194 --> 01:30:08,194
¡Bien hecho!
1525
01:30:17,496 --> 01:30:23,001
FIN
1526
01:30:50,195 --> 01:30:52,523
BORAT, SIGUIENTE PELÍCULA DOCUMENTAL:
ENTREGA DEL PRODIGIOSO SOBORNO
1527
01:30:52,614 --> 01:30:55,934
AL RÉGIMEN ESTADOUNIDENSE PARA BENEFICIO
DE LA UNA VEZ GLORIOSA NACIÓN DE KAZAJISTÁN
1528
01:35:43,697 --> 01:35:45,024
DEDICADA A JUDITH DIM EVANS
1932-2020
1529
01:35:45,115 --> 01:35:47,026
"Siento la obligación de ser una buena
persona y hacer el bien en el mundo.
1530
01:35:47,117 --> 01:35:48,277
Se lo debemos a los muertos".